Рейтинговые книги
Читем онлайн Игры ангелов - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 123

Рис внимательно посмотрела на шерифа:

— Вы не поверили мне тогда. Не поверили в убийство и даже в то, что там вообще кто-то был.

— Что ж, у меня и в самом деле были сомнения. Но это не значит, что я не занимался этим вопросом — да и теперь продолжаю над ним работать.

— Ладно, — на этот раз она сама протянула руку за фотографией. Первый шок прошел, так что теперь она смотрела на лицо женщины с искренней жалостью. — Боюсь, ничем не могу вам помочь. Я не уверена, что это та самая женщина. По-моему, та была старше, с более узким лицом. Да и волосы у нее были подлиннее. Впрочем, я не уверена. Если им все-таки удастся опознать ее… я хотела бы взглянуть на ту фотографию, которая была сделана при жизни. Тогда бы я могла говорить с большей уверенностью.

— Хорошо, — Рик забрал у нее снимок, затем легонько сжал ее руку. — Я понимаю, как тебе пришлось нелегко. Хочешь воды?

— Нет, спасибо.

— Как только они опознают ее, мы вызовем тебя еще раз. Спасибо, что не отказалась помочь. Денни отвезет тебя домой.

— Кажется, ему пришлось отправиться по вызову.

— Тогда я сам отвезу тебя.

— Спасибо, я пройдусь пешком. — Однако стоило ей встать, как ноги ее предательски задрожали. — Хотя…

— Я отвезу тебя. Хочешь посидеть несколько минут?

Рис отрицательно покачала головой.

— Допустим, вы правы. Допустим, она осталась жива в тот день. Но почему она не ушла от него? Зачем оставаться с мужчиной, который уже пытался убить ее?

— Кто знает, почему люди поступают так, а не иначе? Хэнк, я отвезу Рис домой. К тому же я могу ошибаться, — добавил Рик, снимая с крючка свою шляпу. — Может, это никак не связано с тем, что ты видела у реки. Хотя сходство, конечно, налицо.

— Ее не вписали в списки пропавших, потому что она была с ним. А он не стал бы сообщать о случившемся.

— Может, и так.

Рис забралась в машину, откинула голову на спинку сиденья.

— Как бы мне хотелось, чтобы это действительно была она. Тогда бы я с чистой совестью сказала «да», и на этом бы все закончилось.

— Я бы посоветовал тебе выкинуть это на время из головы. Пусть полиция занимается своим делом.

— Хорошо бы.

В скором времени он притормозил возле ресторанчика. Взглянув наверх, Рис увидела Броуди, который как раз выходил из дверей ее квартиры.

Заметив ее в полицейской машине, он быстро сбежал вниз.

— Что такое? Что случилось?

Впервые Рис видела его таким обеспокоенным.

— Они нашли тело женщины, и я ездила, чтобы взглянуть на фотографии. Не знаю, она ли это. Лицо слишком обезображено. Не думаю, что это та самая женщина…

— Ее нашли в болоте, неподалеку от Лосиных прудов, — заметил Рик, выбираясь из машины.

— Пожалуй, мне нужно немного посидеть, прежде чем я вернусь к работе. Хочу подышать воздухом, — сказала Рис, тяжело усаживаясь на ступени.

— Тело женщины, — теперь Рик говорил совсем тихо. — Длинные темные волосы. Судя по всему, задушена. Перед этим изнасилована и избита. Полагаю, полиция как раз проводит вскрытие. Детишки случайно наткнулись на нее. Полностью раздета, при ней никаких документов.

— Когда ее нашли?

— Вчера. Сам я узнал об этом сегодня и сразу же запросил у них фотографии.

— Черт возьми, Рик, неужели ты думаешь, что Рис сможет опознать женщину, которая пролежала в болоте почти месяц?

— День или два, — возразил Мардсон. — Не исключено, что той женщине, которую Рис видела у реки, все-таки удалось уцелеть. По крайней мере, тогда. Я хотел, чтобы она помогла с опознанием. Можешь мне поверить, справилась она хорошо.

— Почему ты не позвонил мне? Я бы приехал вместе с ней, — Броуди бросил взгляд в сторону Рис. — Ты же знаешь, что мы встречаемся.

— Она бы сама тебе позвонила, если бы решила, что ты ей нужен. Чем это у тебя выпачканы волосы?

— Черт, — Броуди провел рукой по волосам. — Это краска. Я тут немного поработал.

— Да ну? — Рик глянул на него с нескрываемым интересом. — А ты, оказывается, плотно сел на крючок.

— Брось, всего лишь небольшая помощь по хозяйству.

— Приятный голубой цвет, — ухмыльнулся Мардсон. — Когда мы только начали встречаться с Дебби, она попросила меня помочь ей с верандой. Потом пришла очередь других дел. А там уже недалеко было и до клятвы перед алтарем.

— К дьяволу, Рик. Я всего лишь покрасил ванную.

— Надо же с чего-то начинать. — Он направился к Рис, которая все еще сидела на ступеньках. — Ну как, все в порядке?

— Да, все хорошо. Спасибо, что привезли меня сюда.

— Это входит в мои обязанности.

— Шериф! — окликнула она Мардсона, когда тот зашагал к машине. — Дадите мне знать, когда они установят ее имя?

— Обязательно. А пока выбрось это из головы. Смотри, как бы она не надела на тебя фартук, — добавил он, обращаясь уже к Броуди.

— Иди ты… — начал тот, но Рик уже сел в машину и захлопнул за собой дверь.

Броуди подошел к Рис, которая наконец встала со ступенек.

— Пошли, соберем все, что тебе нужно, и поедем ко мне. Как-никак я обещал тебе прогулку.

— Прости, но я еще не отработала свою смену.

— Ради бога, Рис, не уволит же тебя Джоани!

— Мне нужна работа. И мне нужны деньги. Я и так задолжала ей целый час. К тому же мне куда лучше, если я чем-то занята. Так что давай отложим прогулку на другое время.

— Ладно, — он вытащил из кармана ключ от ее квартиры. — Я все запер. Я буду дома на случай… в общем, я буду дома.

— Хорошо, — поскольку он не шевельнулся, она сама подошла к нему и поцеловала. — В счет платы за покраску ванной.

— Я думал, ты расплатишься со мной ужином.

— Это для начала.

19

Джоани не стала задавать вопросов и заранее предупредила остальных, чтобы они тоже не донимали Рис.

Обеденная толпа понемногу схлынула, но Рис продолжала кромсать лук и сельдерей. Хотя работала она быстро и точно, было видно, что мысли ее витают далеко отсюда.

— Твоя смена закончена, — заметила Джоани.

— Я должна отработать пропущенное. Вдобавок мы не успеваем с картофельным салатом.

— Ты задолжала мне десять минут и уже отработала их.

Рис упрямо покачала головой:

— Я пробыла у шерифа добрых полчаса.

Джоани с возмущением подбоченилась:

— Я тебе что-нибудь говорила насчет этого времени?

— Я должна вам тридцать минут. — Рис высыпала лук и сельдерей поверх картошки, которую она уже сварила, порезала на кубики и остудила. — Вот это было бы куда лучше со свежим укропом.

— Мое время тоже было бы куда лучше, если бы я проводила его с Джорджем Клуни и Гаррисоном Фордом. Боюсь, однако, этому не суждено сбыться. Что-то я не слышала, чтобы кто-нибудь из посетителей жаловался на недостаток зелени. В любом случае твоя смена закончена, а я не плачу сверхурочных.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 123
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игры ангелов - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Игры ангелов - Нора Робертс книги

Оставить комментарий