— Боюсь, оно малость прокисло, — сообщила она подругам.
— Ой, мамочки… вот же! — вскрикнула Сью Кэрол и бросилась наливать Нине остатки австралийского вина из приватизированной ею, Сью Кэрол, бутылки.
— Вот же… простите меня, я столько выпила… — Сью Кэрол тяжело опустилась на стул. — Ч-черт, — пробормотала она, положив руки на стол и склонив голову, как провинившаяся школьница. — Ничего не получается, прямо как на работе.
Джесси подошла к ней и погладила ее по спине.
— Выбрось из головы, ты не на работе.
Но Сью Кэрол принялась с пафосом рассказывать о своих профессиональных неудачах. Вот ведь беда — роль Офелии она знает отлично, а список фирменных блюд выучить не может.
— Черт… Что, по-вашему, думают посетители, когда я предлагаю им «гамлет с мидиями» и «хрустящих недорослей»? Это вместо омлета и водорослей. За десять лет работы могла бы приноровиться, но я не в состоянии. Вы знаете, сколько мне лет?
— Тридцать шесть с половиной, — ответила Марта.
— Итак, я тридцатишестилетняя официантка…
— Но ты актриса, — возразила Клер.
— Офицактриса. Гибрид официантки с актрисой… профессиональная офицактриса, — уточнила Сью Кэрол. — И я нутром чую, что если в ближайшем будущем не получу роль, то окажусь всего лишь старой официанткой, чье дело не сесть в лужу, принимая заказ… «Дамы и господа! Позвольте вам предложить наш фирменный салат… из зеленых недорослей!»
— Ну послушай, — решила подбодрить ее Марта, — ты, по крайней мере, работаешь в самом новом, самом модном ресторане Нью-Йорка. — Она вдруг изменилась в лице. — Я ведь должна быть там сегодня. Кстати, как у вас кормят? Действительно так хорошо, как расписывают в рекламе?
— Да вроде неплохо, — пробормотала Сью Кэрол. — Жалко, что я не смогу обслужить вас с Дональдом.
— Слушай, Марта, — сказала Джесси, — а ты ведь еще можешь составить Дональду компанию — хотя бы за десертом.
— Водитель приедет за мной только в одиннадцать, — тоном, не терпящим возражений, объявила Марта. — Я послала его проветриться. За Дональда не тревожьтесь — уверяю вас, он все понимает. Мужчины не делают из этого трагедии. А в «Зеленый омар» мы еще сходим. — Она неожиданно просияла. — Я ведь уже забронировала второй этаж для свадебного ужина.
Минута радости длилась недолго, и вскоре Марта уже снова пытала Сью Кэрол:
— Так ты считаешь, его действительно хорошо покормят? Больше всего на свете он любит молодых морских ежей на кукурузной лепешке, гарнированных трюфелями в водочном соусе.
— Он, без сомнения, получит все, что пожелает… — Сью Кэрол всхлипнула и высморкалась в полотняную салфетку. — Эх, зря я об этом заговорила… Все уже поделено, и все останутся при своем — глупцы и мудрецы, дельцы и скопцы, и официанты… А я…
— А ты — прекрасная актриса, — с убеждением сказала Клер.
— Да? И какая же моя последняя роль? В той постановке «Оклахомы»? Но это даже не премьера — так, возобновление, а по правде говоря, просто старье…
Джесси заметила, что южный акцент Сью Кэрол, иногда почти неуловимый, сейчас проявлялся с удвоенной силой. Она говорила, проглатывая окончания и размазывая слова, как ореховое масло по галетам. Налегая на «Эль-Конквистадор», Сью Кэрол перестала следить не только за речью, но и за внешностью — она сутулилась и щурила глаза.
— Ты играла очень натурально и в то же время с изяществом, а пела так, что дух захватывало. Ты была… — Лисбет помедлила, давая подругам возможность присоединиться к ней.
— Великолепна! — закричали они хором.
— Это вы были великолепны, когда согласились на меня посмотреть, но с тех пор прошло три года. И было это в кафе-театре,[73] — Сью Кэрол всхлипнула опять. — Видите, «призрак ресторана» преследует меня даже как актрису.
— Хорошо, если ты считаешь, что твоя карьера пошла на спад, то почему бы тебе не родить ребенка? — спросила Марта.
— Марта, у меня много недостатков, но, по крайней мере, я себя не обманываю. — Последнее слово в устах Сью Кэрол прозвучало как «аманываю». — Для чего мне потомство, если я собираюсь поставить крест на своей жи… жинзи? — Ее улыбка была такой же кислой, как вино. — Решив порвать с Бобом, я подумала: «Что ж, у меня хотя бы есть карьера». Отличная шутка, да? Какая, к черту, карьера?
— Значит, теперь ты осталась на бобах, — подвела итог Марта. Эту фразу она произнесла без тени злорадства — скорее, задумчиво, стараясь получше вникнуть в жизненную ситуацию Сью Кэрол.
— Мадам, не желаете ли ознакомиться с меню? — резко спросила Сью Кэрол, клацнув зубами (от Мартиных слов у нее в полном смысле слова отвисла челюсть).
— Что с тобой? — удивилась Марта, не понимая причины агрессии. — Вот если бы ты меня послушалась, то могла бы уже окончить компьютерные курсы.
— Господи, Марта! — взмолилась Джесси, а про себя подумала, что пора срочно подавать следующее блюдо. Проклятье — ей ведь еще нужно нарезать эти дурацкие апельсины и залить их кассисом! Она ринулась «к станку» — на кухню, схватила тупой нож и начала срезать жесткую апельсиновую кожуру.
— Сью Кэрол еще получит прекрасную роль! — крикнула она. — Помяните мое слово.
— Нет, все кончено, все кончено… — стенала Сью Кэрол.
— Неправда! — Клер вскочила и потащила подругу к зеркалу. — Посмотри на себя — какое лицо, какие волосы! Прелесть. А тело? Полный восторг.
— Ты же у нас чудо! Просто цены себе не знаешь, — подхватили подруги.
Сью Кэрол недоверчиво оглядела свое отражение единственным видящим глазом и тут же взвыла:
— Боб переспал с другой!
— И у тебя есть доказательства? — молниеносно отреагировала Марта.
— Да!
— Уверена, твои подозрения напрасны, — вмешалась Джесси. — А вот и апельсиновые дольки в кассисе. Надеюсь, все будут?
Джесси стала собирать тарелки из-под горячего и на минутку загрустила, глядя на цыплячьи косточки. Ничто так не напоминает о бренности всего земного, как остатки праздничного обеда. К тарелкам прилипли листья салата, а засохшая подливка напоминала запекшуюся кровь.
Тем временем женщины, как зачарованные, внимали рассказу о неверности Боба. Не в силах пошевельнуться от волнения, Сью Кэрол так и стояла перед зеркалом, исповедуясь собственному отражению и отражениям подруг. Судорожно глотая воздух, она выпалила, что в последнее время Боб «вел себя иначе, стал каким-то странным», а потом начала повествование о событиях, предшествовавших катастрофе.
— Вот уже две недели кто-то звонит и вешает трубку, когда я подхожу.
— Может, торговые агенты? — предположила Марта.