Рейтинговые книги
Читем онлайн Culture. The story of us - Martin Puchner

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 84
людей. Театр тоже был частью британского экспорта в свои колонии, но он не считался таким же исключительно западным, как роман, отчасти потому, что театр опирался на музыку, танцы и ритуалы - все это было глубоко укоренено в мире йоруба, который Сойинка, несмотря на свое западное образование, впитал через свою расширенную семью. Одной из первых его работ был "Танец леса", который он написал специально для независимости Нигерии. Это фестивальная драма, которая вращается вокруг собрания различных племен и включает в себя множество ссылок на стихи, заклинания, фигуры речи и идиомы йоруба.

Однако перевод этих узоров йоруба на английский язык представлял собой проблему, поскольку английский был языком колонизаторов. После обретения независимости возникло несколько небольших, но политически активных театральных групп, которые стремились деколонизировать культуру Нигерии, ставя спектакли на нигерийских языках. Одним из таких драматургов и театральных деятелей был Дуро Ладипо. Одна из его известных пьес называется Oba Waja, что переводится как "Король мертв". Это жесткая драматизация событий, последовавших за смертью Ладигболу I, вмешательством британских колонизаторов и смертью сына всадника. Для Ладипо этот эпизод идеально отразил культурную колонизацию, которой подверглась Нигерия под властью британцев, и поэтому стал хорошим началом трудного процесса культурной деколонизации. Пьеса была написана в 1964 году, через четыре года после обретения независимости, и должна была помочь новой независимой стране смириться с насилием британского правления. Для Ладипо не было сомнений в том, что он должен писать на языке йоруба. В отличие от Соинки, у него не было значительного формального образования по английскому языку, чтобы сделать этот язык приемлемым вариантом; он глубоко сформировался под влиянием устной и письменной литературы йоруба и исполнения; и он хотел обратиться к населению, говорящему на йоруба. А английский язык, конечно же, сопровождался колониальным багажом.

Культурная деколонизация не ограничилась борьбой с британским насилием. Она также включала в себя восстановление культурных традиций, которые были отодвинуты на второй план колонизацией. Ойо была одной из старейших городских цивилизаций в этой части Африки, восходящей к 800-1000 гг. н.э. Первоначально Ойо была городом-государством, защищенным стенами, но в период с 1608 по 1800 год она расширилась и в конечном итоге превратилась в крупную империю. Остатки этого некогда славного периода сохранились или ожидали раскопок, включая скульптуры, сделанные из прочных материалов, таких как камень, терракота и дерево. Разнообразие стилей и традиций поражает воображение: реалистичные головы женщин восходят к XI веку. Не менее поразительны и более абстрактные изображения голов людей и животных, как в скульптурах, так и в масках, которые носили во время определенных ритуалов. Среди этих ритуалов особое значение имел ритуал Эгунгун, центром которого был Ойо. Он проводился во время праздника, посвященного предкам, которые, как считалось, обитают в невидимом мире. Чтобы установить связь с этим миром, исполнители ритуала делали себя невидимыми с помощью масок и замысловатых платьев из слоев ткани, покрывавших все тело.

В своем собственном подходе к восстановлению традиций йоруба и созданию культуры независимости Сойинка не последовал за Ладипо в выборе языка и вместо этого выбрал английский, основав труппу , которая должна была создать англоязычный театр для новой независимой Нигерии. Выбор языка был частью его более общего отношения к смешению культур. В отличие от некоторых своих современников, он не счел нужным отказаться от того, что он впитал в себя из английской, французской и греческой литературы, включая интенсивное изучение Шекспира. Британское колониальное господство сформировало его и сформировало Нигерию; теперь оно стало неотъемлемой частью истории и культуры страны. Обретение культурной независимости не означало вычитания колониализма из этой истории, словно яда, который можно вывести из раны. Наследию колониализма нужно было противостоять, его нужно было преодолеть, но это можно было сделать, используя некоторые из его культурных ресурсов и обратив их против самих колонизаторов.

Создав страну Нигерию, совершенно игнорируя ее различные традиции, британцы заставили объединиться в единое целое несколько сотен языков и диалектов. Тремя основными из них были хауса на севере, игбо на востоке и йоруба - основной культурный контекст Сойинки - на западе. Эти языковые идентичности были еще более осложнены племенными и религиозными привязанностями, включая ислам на севере, христианство (как в семье Соинки) и различные политеистические системы верований.

Во время колониального правления это искусственное образование поддерживалось военной силой и поддержкой местных правителей, таких как Ладигболу I из Ойо. Но как только пришла независимость, эти искусственные границы сделали создание функционирующей политической системы чрезвычайно сложным. В случае с Нигерией результатом стала ужасная гражданская война, известная как Биафранская война (1967-70), в которой представители народности игбо безуспешно пытались добиться независимости, создав республику Биафра. Война привела к широкомасштабному насилию и ужасным зверствам, причем наибольшее число жертв пришлось на регион игбо.

Становясь все более заметным драматургом, писателем и интеллектуалом, Соинка стремился предотвратить войну и выступал посредником между сторонами, в результате чего был признан недостаточно лояльным к своей собственной группе йоруба и заключен в тюрьму. Он провел в тюрьме двадцать семь месяцев, большую часть которых провел в одиночной камере размером четыре на восемь футов. Этот изнурительный опыт он позже описал в своей автобиографической работе "Человек умер" (1972). С этой работой он присоединился к длинному списку африканских писателей, в который входит Нельсон Мандела, которые внесли свой вклад в героический жанр тюремного письма. После освобождения Соинки его жизнь в Нигерии прерывалась периодами изгнания, многие из которых были навязаны ему враждебными правителями, которые не могли терпеть этого бесстрашного писателя, одного из первых драматургов, критиковавших приход к власти африканских диктаторов.

Страшные годы гражданской войны и его собственное тюремное заключение обострили отношение Сойинки к культурной независимости. Они показали, насколько коварным на самом деле было наследие колониализма, насколько трудно, почти невозможно, было искусственным образованиям, таким как Нигерия, возникнуть как функционирующие государства. Парадоксально, но эта политическая и языковая реальность также была причиной, по которой Соинка продолжал писать на английском языке, несмотря на колониальное наследие - потому что это позволяло ему общаться между различными языковыми группами. (Временами Соинка выступал за использование суахили в качестве общеафриканского лингва-франка). По сей день он сожалеет о произвольно проведенных бывшими колонизаторами границах и надеется, что африканцы смогут заново представить себе политическую организацию своего континента за пределами границ, унаследованных от колониализма. В то же время он стал участником громких дебатов, например, с нигерийским интеллектуалом Биодуном Джейифо о марксизме.

Став одним из самых значительных нигерийских писателей и политических диссидентов, Соинка вспомнил историю о короле Ойо, его всаднике и сыне всадника, столь памятную по

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Culture. The story of us - Martin Puchner бесплатно.
Похожие на Culture. The story of us - Martin Puchner книги

Оставить комментарий