Рейтинговые книги
Читем онлайн Сказания о Хиль-де-Винтере - Моранн Каддат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 121

— Я возьму почитать вот эту книгу, — сказала Като и сняла с полки первую попавшуюся.

Итак, к своему неудовольствию, она поспешила покинуть библиотеку, и ключница двинулась за ней, как конвой. Так они и шли целую анфиладу — Като впереди с книгой подмышкой и картой в кармане и ключница, дышащая ей в затылок. Как только они преодолели анфиладу и вышли на лестничную площадку, Като сделала вид, что хочет поправить одежду и пропустила ключницу вперед. Та, стиснув зубы, направилась в сторону кухни, неуклюже размахивая свертком. А Като заспешила к себе в комнату. Она бы и рада была прежде стащить что-нибудь вкусное с кухни, но ей до ужаса не хотелось встречаться с ключницей, судя по всему, из вредности вытурившей ее из библиотеки. Добравшись до Золотой спальни, Като хлопнула дверью и, развернув карту, на ходу принялась ее изучать. Дикий сад… Дикий сад — звенело у нее в ушах.

Она с разбегу плюхнулась на кровать, рассматривая хитросплетения замковых коридоров и комнат на карте.

Внезапно послышался шорох тапочек, в которых слуги ходили во дворце. Като от греха подальше засунула карту под подушку и открыла библиотечную книгу на первой попавшейся странице, притворившись, что книженция и впрямь увлекает.

— Если графиня желает, чай со сладким можно подать в комнату, — любопытная ключница нашла в себе достаточно наглости, чтобы потревожить титулованную, как она думала, гостью герцога в ее спальне.

— Нет, я позже зайду в столовую, — Като замахала на нее рукой.

Ключница вышла, но дверь до конца не закрыла. Вредная женщина. Като пришлось встать и закрыться. Лучше, если на защелку. Так можно не беспокоиться, что кто-нибудь увидит у нее карту.

На круглой кровати ее ждала открытая книга о геральдике Сеймурии. Вернувшись к первой странице, Като уже пожалела, что ей досталась эта скукотища. Но карту она уже изучила вдоль и поперек, и от нечего делать углубилась в чтение книженции.

«Эмблема королевского дома — птица тур, но до этого ею являлся горностай. Сей зверь рисован был на гербах королевской семьи до того времени, когда герцоги Эритринские не взяли себе оный символ царской власти силою, а герб их — сон-трава, в народе именуемая ведьмино зелье.»

Като испустила ликующий возглас. Сейчас она точно узнает что-нибудь интересное об этом проходимце Матее!

«Цветок сей на родовом знамени не рисовал до них никто, и потому смысл его в геральдике не ведом. Иные говорят, что с сон-травой сравнивают замок их родовой Хиль-де-Винтер, якобы вырос он сам, аль влекомый какою нечистою силою, восстал из пучины морской».

И все. Дальше автор вернулся к описанию символики королевской семьи. Като пролистала книгу. В ней описывали гербы, пожалуй, всех крупных и мелких дворян Сеймурии и других государств на севере и западе, среди гербов были такие несуразные, как, например, рисунок воробья на голове у медведя на фоне харчевни. Като поморгала, глядя на схему этого герба. Явно не в трезвом состоянии придумываются такие вещи. А вот о семье, наиболее приближенной к королю, о герцогах Эритринских, больше не было ни слова. И тем более, никто не посчитал необходимым запечатлеть их герб. Будто их хотели вычеркнуть из истории местного дворянства, словно гадкого утенка, позорящего остальных. Или — в чем-то всех превзошедшего.

Глава 26. С возвращением, герцог

Герцог Эритринский воссоединился со своим «восставшим из пучины морской» Хиль-де-Винтером спустя пару дней. Он, видимо, не предупредил заранее прислугу — обед в Хиль-де-Винтере подали за час до его приезда, и Като успела наесться, а остатки трапезы — порядком остыть. Герцогу довелось ждать, пока служанка разогреет в очаге окорок, начиненный кисло-сладкими фруктами. А Като в это время приступила к десерту и занималась тем, что обмакивала кусочки фруктов в горячий шоколад, запивая лакомство клубничным шербетом. События гранатовой вечеринки все еще не выветрились из ее головы, а самое главное — она даже не представляла, как будет оправдываться перед герцогом за свою собственную ночную выходку. Матей же упорно молчал — ибо был голоден, и пытался скрыть это, делая один за другим мелкие глотки сухого вина, посматривая в сторону разогревающегося окорока.

— Что-нибудь случилось, пока меня не было? — Наконец, спросил он, когда дымящийся окорок очутился перед ним.

У нее что, заметно-виноватый вид?

— Ничего. — Коротко ответила Като, рассматривая льдинки в бокале шербета.

— Сердитесь на меня за гранатовую вечеринку? — Попытался выяснить причину ее настроения герцог.

Като вздохнула.

— Тогда уж вам бы следовало сердиться на мое поведение по отношению к вашим слугам.

Герцог откинулся на спинку стула и присвистнул. На губах появилась легкая усмешка, в глазах — уже знакомый Като блеск.

— Кого-нибудь убили? Избили? Снасильничали, наконец?

На последний его вопрос Като отреагировала жестом «и да, и нет».

— О, — удивленно, с ноткой легкого сарказма протянул герцог. — Вот и славненько. Будем считать, что вы отплатили мне за нелестные высказывания о вас на гранатовых игрищах.

Вспомнив его последнюю реплику там, в подземелье, Като поджала губы.

— Кажется, графиня, вы сердитесь на меня еще и по какой-то другой причине. Может, из-за осады замка? Думаю, скоро все решится. — Заверил ее Матей, один за другим отправляя в рот куски жареного мяса, которое ему только что подали на серебряном блюде.

— А я так не думаю. — Като поставила на стол бокал с шербетом и укоризненно посмотрела на герцога. — Когда я возвращалась с вашей вечеринки, то опять видела огни в море. Они не свернули флотилию, и вряд ли они уйдут. Все равно скоро все узнают, что в Замии нет никакой графини Камбрези, и тогда они атакуют замок.

Матей поперхнулся вином и вынужден был положить нож и вилку поверх недоеденных кусочков окорока.

— Прошу прощения. Я желаю не меньше вашего, графиня, чтобы все поскорее закончилось, но, к сожалению, пока ничего не могу сделать. Если вы пожелаете, то в любой момент можете покинуть Хиль-де-Винтер.

— Чтобы со стороны наблюдать, как его разрушат? — Като бросила клубнику, и она медленно пошла ко дну в миске с вязким шоколадом. — Как только я пересеку их пост на суше, Хиль-де-Винтер тотчас же атакуют.

Матей тяжело вздохнул.

— Осталось совсем немного, Като. — Сказал Матей, не глядя на нее. — А пока вы могли бы найти что-нибудь в моей библиотеке. Там есть книги и трактаты на любой вкус.

— Я уже была сегодня в библиотеке. — Буркнула Като.

Герцог вздохнул еще раз.

— Если желаете, я распоряжусь, чтобы вам показали все замковые подземелья. Только пожалуйста, не появляйтесь на оборонительных башнях и паркане, чтобы не попасть под обстрел.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказания о Хиль-де-Винтере - Моранн Каддат бесплатно.

Оставить комментарий