тезисы Лаоцзы (ср. «Дао дэ цзин», § 3, 19), Чжуан-цзы объявляет объектом наживы все, начиная от мер объема, веса и кончая царскими печатями, и, чтобы прекратить воровство и «тяжбы», требует «переломать меры и перебить безмены».
150
Цитата из Лаоцзы («Дао дэ цзин», § 36).
151
Искусный Молот (Гун Чуй) – (миф.) умелец, изобретатель стрел при Ограждающем.
152
Цитата из Лаоцзы («Дао дэ цзин», § 45).
153
Двенадцать следующих ниже имен комментарий называет «древними государями», так как позже, при систематизации мифов, часть их в какой-то мере вошла в пантеон (государи-предки). Из них Создатели Колесниц (Сяньюань) считаются идентичными с родом Желтого Предка; Вызывающих Пламя (Чжу Юн) иногда отождествляют с родом Нюйва; род Равнины Каштанов (Ли Лу) – видимо, чжоусцы, у которых каштан – тотемное дерево; Разводящие Вороных Лошадей – видимо, чусцы, в герб царства которых входила лошадь.
154
Цитата из Лаоцзы («Дао дэ цзин», § 80).
155
Как видно из перечисленного выше, Чжуан-цзы осуждал не знания вообще, а лишь те, за которые ратовали конфуцианцы, софисты и другие противники даосов.
156
Награды и наказания – тезисы так называемых законников (легистов, фацзя), которые опровергает Чжуан-цзы.
157
Высоченный Боязливый (Цуй Цюй) – персонаж аллегорический.
158
«Стерлись волоски на икрах и пушок на голенях» – это высказывание – пример полемики: характеристика героя мифа о поколении потопа Молодого Дракона становится для даосов традиционной насмешкой над «царскими помощниками», а для конфуцианцев – инвективой по адресу «еретиков». Фрагмент фиксирует высказывание Лаоцзы о напрасном труде правителей – Высочайшего и Ограждающего. Эта насмешка над идеалом конфуцианцев, а также моистов (Молодым Драконом) позже наиболее резко была высказана Ян Чжу.
159
Иную версию, в которой расправу над [людьми] С Лошадью на Шишаке, над Ведающим Разливами (Гунгуном) и Тремя Мяо вершит не Высочайший, а Ограждающий, см. «Канон Шуня» в «Книге преданий» («Шу цзин», ч. II).
160
Наиболее сильная у даосов инвектива против конфуцианцев и моистов: они объявляются не только помощниками царей, но и прямыми пособниками палачей.
161
Всеобъемлющий Совершенный (Гуан Чэнцзы) – герой, в котором, по-видимому, персонифицировано учение о материи или даже сама материя – дао. Позже вместе с Лаоцзы и Стражем Границы был введен в пантеон даосской религии.
162
Полководец Облаков (Юнь цзян), Безначальный Хаос (Хунмэн) – относятся к тем героям Чжуан-цзы, в которых олицетворяются явления природы.
163
Здесь утверждаются необходимость конфуцианских моральных норм и коренное отличие человека как слуги Небес от всего остального мира, т. е. положения, противоречащие взглядам Чжуан-цзы. Это отмечали комментаторы для всего фрагмента, хотя он был уже в списке Го Сяна.
164
Здесь выражена даосская концепция «недеяния» для правителя: отказ от нарушения естественного процесса развития, действия лишь в соответствии с этим процессом (ср. «Дао дэ цзин», § 57).
165
Комментаторы считают, что это записи речей Лаоцзы.
166
Благородный (цзюньцзы) – этому идеалу конфуцианской школы, аристократу, здесь даются характеристики, свойственные идеалам даосской школы («чуждается благородства и богатства…»).
167
Аллегорическое обозначение дао. (Эту притчу ср. «Хуайнаньцзы», цз. 18, VII, 318).
168
Знание (Чжи), Спорщик (Чигоу), Подобный Небытию (Сян Ван) – герои, в которых олицетворяется процесс познания. Смысл последнего: чтобы познать материю, следует ей уподобиться.
169
Равный Небу – титул вана, ритуального главы Поднебесной.
170
«Лицом к северу» – место, занимаемое царским советником, так же как место царя – «лицом к югу».
171
Царство Цветущее (Хуа) – возможно, намек на страну-утопию Лецзы, поскольку иероглиф (хуа) совпадает.
172
Высокосовершенный (Бочэн Цзыгао) – у Чжуан-цзы, как и у Ян Чжу, противопоставляется Молодому Дракону.
173
Введение наказаний (средства порабощения одноплеменных) как причина бедствий народа, – одна из социологических догадок даосов.
174
Некоторые положения Чжуан-цзы в данном фрагменте основываются на космогонии Лецзы.
175
Один из фрагментов, в которых Конфуций выступает как ученик Лаоцзы.
176
Цзянлюй Уговаривающий (Мянь), Цзи Уразумевший (Чэ) – герои с аллегорическими прозвищами.
177
Развитие даосской концепции правителя, который остается неизвестным; (ср. «Дао дэ цзин», § 3, 37, 66).
178
Открытое выступление Конфуция против даосизма, названного «учением рода Хаоса» (Хуньдунь), видимо за космогонию Лецзы. Добавление к хаосу слова «род» (ши) показывает возможность последующего обожествления категорий этой материалистической космогонии.
179
Изначальный Туман (Чжун Ман), Легкий Ветерок (Юань Фын) – аллегорические персонажи, в которых явления местные (Ветерок) противопоставляются космическим (Изначальному Туману).
180
«Народ с глазами впереди» – род человеческий в противоположность зверям и птицам, у которых глаза расположены по сторонам головы (см. гл. 5, прим. 77).
181
Ср. с Лецзы, который «оседлал ветер». Образы, с помощью которых передается абстрагирование от конкретно-чувственных знаний для рационального познания вселенной, дают возможность и мистического толкования этого процесса.
182
Мын Отрицающий Душу (Угуй), Чичжан Полный Размышлений (Маньцзи) – персонажи аллегорические.
183
Речь идет, видимо, о битве, во время которой Воинственный чжоусский царь сверг так называемую династию Шан-Инь (XII в. до н. э.).
184
Тезисы, направленные против Конфуция, который искал «следы» деяний древних царей, собирая о них предания как образец для потомков.
185
«Ломаем тополь», «Яркие цветы» – народные песни, в «Книге песен» отсутствуют.
186
Знаки отличия придворных, которые даосы приравнивают к клеткам и узам (антиконфуцианский тезис).