Выбора – наставник вэйского царя Прекрасного (Вэня), правившего с 424 по 387 г. до н. э. О нем см. также «Хуайнаньцзы»,
цз. 18, VII, 325–326.
288
Работающий у ручья (Цигун), Учитель Кроткий из Восточного Предместья (Дунго Шуньцзы) – известное о них восходит к данному фрагменту.
289
Дядя (из рода) Мягких (по прозванию) Белоснежный (Вэньбо Сюэцзы) – даос с юга (по комментарию из Чу), поскольку противопоставляет себя не только лусцам, но и всем жителям Срединных царств.
290
Здесь о конфуцианцах сказано иронически, позже понятия «циркуль» (гуй) и «наугольник» (цзюй) слились и стали метафорически обозначать «благопристойное поведение».
291
Это пример даосской диалектики, построенной на взаимодействии двух начал – Инь =холоду=тьме=луне и Янь =теплу=свету=солнцу, их взаимопорождении.
292
Айгун правил в Лу с 495 по 467 г. до н. э. Считая, что Чжуан-цзы жил на сотню с лишним лет позже, Чэн Сюаньин относит данный фрагмент к числу вымышленных, а Дж. Легге отрицает его подлинность (см. J. Legge, vol. XL, p. 49) Эти авторы не учитывают, что при устной передаче в произведениях ораторов, как и в народной песне, одно имя могло случайно и намеренно заменяться другим.
293
Своей одежде конфуцианцы придавали символическое значение: небо в древнем Китае считалось круглым, а земля – квадратной.
294
Раб из Сотни Ли (Боли – название места, Си – раб) – мудрый советник Мугуна, правившего в Цинь с 659 по 621 г. до н. э. По представленному здесь варианту Боли Си был «из презренных»; по другим вариантам, он побывал в сановниках в царстве Юй, находившемся на территории современной провинции Шаньси, а после его поражения, был куплен за пять бараньих шкур ‹см. «Речи Цинь», – «Речи борющихся царств» («Чжань го цэ»), Шанхай, 1958, стр. 66›.
295
Значение местности, в которой «скрывались» (Цан – тот же иероглиф означал и раба), подтверждает Сыма Бяо, говоря, что Царь Прекрасный «переодевался», т. е. посещал это место инкогнито. Попытки отождествить «удильщика» со стратегом царя Прекрасного – Тайгуном – лишены оснований, ибо Тайгун стал родоначальником царей в Ци, а «удильщик» ушел в неизвестность.
296
[Царство] Фань – одно из древнекитайских царств, находившееся на территории современной провинции Хэнань.
297
Недеяние – Увэй вэй; значение последнего вэй неясно. Недеяние – только Увэй, см. стр. 251. J. Legge (vol. XL, p. 57) переводит «Dumb Inaction» («Немое Недеяние»); R. Wilhelm («Dschuang Dsi», S. 161) – «schweigenden Nichstun», видимо решив, что под «не действовать» подразумевается и «не говорить». Но «немое» лишнее и по тексту, ибо Недеяние не отвечает не оттого, что немое, а оттого, что «не знает». По Чэн Сюаньину (вэй чжи Увэй) его можно понять, как «называемое Недеянием» (см. наш перевод в речи Предка). В именах героев и названиях местностей – Недеяние, Возвышающийся Безумец, Темная (Изначальная) Вода, Конец Сомнений – также олицетворяется процесс познания, как и в Знании и других героях. Характеристика Безумца, как и Подобного Небытию (т. е. самой материи), позволяет говорить о философском понимании безумия как мудрости и воплощении ее в образе такого юродивого как чуский безумец Встречающий Колесницы.
298
См. «Дао дэ цзин», § 2, 38, 48.
299
Атеистическая характеристика жизни и смерти, причем термин для последней «разложившееся» (чоуфу) употребляется тот же, что и у Ян Чжу.
300
Установление различий в развитии плода, как и в числе отверстий – девяти (глаза, уши, ноздри, рот, мочевой канал, анус) или восьми – говорит о начале биологической классификации у даосов.
301
Ср. «Дао дэ цзин», § 81.
302
Вывод Лаоцзы ср. с оценкой человека с точки зрения вечности у Ян Чжу.
303
«Жизнь… так же мимолетна, как… белый жеребенок» этот двойной смысл объясняется тем, что бай цзюй в мифе означал коня (коней?) в колеснице солнца.
304
Душа разумная (хунь), душа телесная (по) – первая, по даосской концепции, – от эфира неба, вторая – от эфира земли; после смерти первая, легкая рассеивается в небе, вторая, тяжелая, соединяется с землей.
305
Здесь ляо (по комментарию сюйцзи) представляет собой, видимо, попытку создания термина для отвлеченного мышления, абстракции.
306
По комментарию синоним «слов истины».
307
Закрывающий Курган (Янь Ган) – как и другие герои фрагмента – Нерешительный – Сладость Лотоса (Э Хэгань) и Старый Дракон Счастливый (Лао Лун Цзи), судя по прозваниям, – даосы.
308
Великая Чистота (Тайцин), Бесконечность (Уцюн), Недеяние (Увэй), Безначальный (Уши), как и герои следующего фрагмента, – Свет (Гуанъяо), Небытие (Ую), – представляют собой олицетворение категорий даосской космогонии.
309
Вселенная обозначается здесь сочетанием слов юй – «пространство», и чжоу – «время».
310
Один из характерных для даосов героев – народных умельцев.
311
Жань Цю (Жань Ю) – ученик Конфуция, см. «Изречения» гл. 3, I, 46.
312
Гэнсан Чу – см. «Лецзы», гл. 4, прим. 4.
313
Прием инвективы, здесь – против конфуцианских героев.
314
Карлик Прославленный на Юге (Наньюн Чу) – персонаж, по-видимому, аллегорический, выведен как ученик Гэнсан Чу.
315
В Юэ куры были мелкие, в Лу – крупные.
316
Ср. характеристики младенца здесь и в «Дао дэ цзине», § 55.
317
«Сын природы» (тянь цзы) противопоставляется Сыну Неба как государю. Здесь проявляется различие в понимании слова тянь: в даосской школе оно в основном означало «природу», в идеалистической же, конфуцианской, – «Небо» как верховное божество.
318
Сравнение сил природы с разбойниками см. также «Инь Фу цзин» (в собрании «Хань Вэй цуншу», т. 13).