Рейтинговые книги
Читем онлайн Снежный странник - Кэтрин Фишер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 107

И вдруг далеко на севере ему послышался какой-то неясный звук. Кари прислушался. Тихий гул, словно глухие удары барабана. Он встал и начал всматриваться в лес, уже зная, что эти звуки доносились из мира призраков.

— Вы слышали?

К нему спустилась тень птицы.

— Слышали. Это далеко.

И они принялись вместе вглядываться в незнакомую даль.

Глава девятая

Стал тот побег, тонкий и стройный, оружьем губительным…

Через два дня, рано утром, они подъехали к лесу.

Часами пробирались они по лесным полянам, среди редких деревьев, берёзовых рощ и зарослей орешника, но теперь, спустившись с крутого холма, увидели настоящую чащу. Лес тихо шумел, остроконечные верхушки деревьев покачивались на ветру. Лес уходил далеко на север, скрываясь за туманом и серыми дождевыми облаками, словно где-то далеко, за гранью существования, он сливался с небом и растворялся в нём.

Дорога превратилась в едва заметную тропку, узкую и грязную. Потом исчезла совсем.

Брокл остановил коня и сказал:

— Всё равно здесь кто-то ходит.

Остальные подъехали к нему; лошади принялись щипать траву.

Джесса соскочила с седла и потянулась:

— Значит, это Железный лес. Здесь легко заблудиться.

Хакон отхлебнул из фляги и сказал:

— Я думал, Железный лес существует только в сказках.

— Так и есть, — быстро ответил Скапти, — но ведь все сказки правдивы. Они просто рассказывают нам о мире. — Скальд посмотрел на лес. — Железный лес, как о нём рассказывают, — очень странное место. Он находится далеко на северо-востоке. В самой его середине живёт великанша, и с ней — много женщин-троллей. У неё есть сыновья-волки. Все волки в наших лесах произошли от неё. Говорят, что наступит день, когда на землю придёт огромный волк по имени Хати, или Мунгарм, который будет пить кровь умерших и напитываться силой. И тогда он придёт на Край мира и проглотит луну, за которой гоняется уже давно. — Скапти приподнял бровь. — Как сказал старик, это место не для смертных.

— Но ведь это не тот лес, правда?

— Кто знает. Возможно, каждый лес — это тот лес.

— Если нет, то старик дал ему очень уж страшное имя, — заметил Брокл. — И перестань дразнить мальчишку, Скапти, а то он окончательно перетрусит.

Скальд усмехнулся. Хакон покраснел.

— Но волки здесь есть, — сказала Джесса, вновь садясь на лошадь. — Мы их слышали.

— И другие звери, надеюсь. Хорошую дичь мы не пропустим.

Они поехали дальше. Здесь камни дороги были разбиты и шатались под ногами лошадей, многие были выворочены из земли и торчали из-под грязи и слоя листьев. Когда путники въехали в лес, их окружили его густые запахи: пахло смолой и грибами, корой, гнилью и зеленью. Высоко над головой шумели ветви серебристых берёз, сквозь них просвечивало яркое голубое небо. Среди листвы весело щебетали птицы, но постепенно лес становился всё гуще и темнее. Берёзы сменились дубами, которые затем уступили место хвойникам: соснам и елям. Вскоре всадники ехали в зелёном полумраке, тишину которого нарушал только глухой стук лошадиных копыт.

Впереди ехал Брокл, за ним Кари и Джесса. Замыкали цепочку Скапти и Хакон, который вёл за собой вьючную лошадь. Лес всё теснее смыкался вокруг путников. Низкие ветви хлестали по лицу; кое-где сквозь деревья просвечивало солнце.

Вдруг Брокл резко остановился. Пугливая лошадь Джессы всхрапнула и шарахнулась в сторону, и Джессе пришлось изо всех сил натянуть поводья, чтобы заставить животное успокоиться.

И тут она увидела, что его так напугало.

Черепа.

На ветвях дерева, нанизанные на верёвку, висели черепа; маленькие черепа птиц и зверушек — лесных куниц, горностаев, крыс и ворон. Сотни. Эти странные связки тихо покачивались на ветру, сталкиваясь друг с другом и постукивая, а в их пустых глазницах, казалось, что-то шевелилось. Во мраке леса на дереве висели полусгнившие, покрытые плесенью и лишайниками клювы, зубы и кости. Среди них были подвешены связанные пучками перья. От всего этого исходил сильный запах падали.

— Что это? — прошептал поражённый Хакон.

Ему никто не ответил. Резкий тошнотворный запах вызвал в их сердцах острый страх перед колдовством, жертвоприношениями, неизвестными обрядами. Перед лицом Джессы закружили мушки, она с отвращением стала от них отмахиваться.

Кари подъехал поближе, подтянул к себе одну из связок и стал внимательно её рассматривать; его лошадь нервно переступала. Все молча наблюдали за ним. Джесса подъехала к Кари, остальные нехотя последовали за ней.

— Смотрите. — Кари вертел в руках череп; на нём были нацарапаны руны, такие же вытянутые острые знаки, которые они видели на скале.

— Ну и что они значат? — хмуро поинтересовался Брокл. Он держал в руках топор и поглядывал на качающиеся связки черепов.

— Здесь, похоже, совершались какие-то обряды, — сказала Джесса.

— Жертвоприношения?

— Да, но только кто их совершал и когда? — пробурчал себе под нос Скапти.

Все говорили тихо; среди костей животных они увидели несколько человеческих черепов.

Кари отпустил связку; застучав, зловещая верёвка закачалась туда-сюда. Казалось, Кари был единственным, кого не угнетало это место.

— Некоторые кости очень старые, — сказал он, — они висят здесь уже много лет. Но эта — эта совсем свежая.

Он держал в руках челюсть оленя или какого-то другого травоядного животного, аккуратно сломанную посередине и насаженную на куст. На ней ещё оставались полоски шкуры. Вокруг неё, словно подношения, были развешаны четыре металлических наконечника от стрел, чёрные перья и сломанный медвежий коготь.

— Это колдовство, — сказал Брокл, попятившись. Он зажал в руке молоточек Тора, висящий у него на шее, и посмотрел на Кари, словно хотел что-то спросить, но не знал как.

Кари ответил:

— Я не совсем уверен, но думаю, что Джесса отчасти права. В этом лесу обитают какие-то призраки. Черепа — это преграда. Кто-то повесил всё это здесь, чтобы духи не могли выйти из леса. Нечто подобное я соорудил вокруг Ярлсхольда.

Джесса удивлённо посмотрела на него, а Брокл кивнул. Вид у него был встревоженный.

— Что же нам делать?

— Поедем дальше, — спокойно ответил Скапти.

— Но если в лесу водятся привидения…

— Значит, поедем мимо них, Брокл. Объезжать лес у нас нет времени.

— Тогда держитесь вместе и приготовьте оружие, — приказал Брокл.

— Позволь, я поеду первым, — попросил Кари.

— Нет.

— Брокл. — Кари подъехал к нему, его серебристые волосы поблёскивали в темноте. — Я вооружён лучше вас всех, только я могу справиться с колдовством.

Брокл помолчал, потом неохотно буркнул:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 107
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Снежный странник - Кэтрин Фишер бесплатно.

Оставить комментарий