Рейтинговые книги
Читем онлайн Немного порочный - Мэри Бэлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 89

– Вы, может быть, не знаете, – вкрадчиво заговорил он, – что вы укрываете преступницу и беглянку. Это само по себе преступление, ваша светлость, но я уверен, что вы, узнав правду, не будете больше ее прятать.

– Я рад, что вы такого высокого мнения обо мне, – процедил герцог, снова взявшись за монокль.

Эффингем от души расхохотался.

– Мисс Лоу здесь, Бьюкасл? – спросил он.

– Мне кажется, что изнасилование тоже считается уголовным преступлением, – спокойно проговорил герцог, поигрывая моноклем. – Конечно, если речь идет о попытке изнасилования, то приговор будет менее суровым. Но показания двух джентльменов против одного могут повлиять на решение суда присяжных, особенно если один из этих двоих приходится братом герцогу. Вы сможете сами найти выход или мне позвать дворецкого?

Эффингем выпрямился, утратив всякое добродушие.

– Я собираюсь нанять полицейского сыщика, – сказал он. – Я сровняю с землей Джудит и, Брануэлла Лоу, но верну драгоценности своей бабушке. Осмелюсь предположить, судебное разбирательство и приговор спровоцируют хороший скандал. На вашем месте, дорогой герцог, я бы держался подальше от этого дела и посоветовал бы брату сделать то же самое.

– Я бесконечно благодарен, – сказал герцог Быокасл, медленно поднося к лицу монокль, – что вы сочли возможным проделать весь путь до Бедвин-Хауса только ради того, чтобы дать мне совет. Вам нетрудно будет закрыть за собой дверь?

Хорэс Эффингем слегка побледнел. Коротко кивнув, он развернулся на каблуках и вышел из комнаты. Дверь с шумом захлопнулась.

Герцог Бьюкасл задумчиво смотрел ему вслед.

Глава 21

Глядя на Джудит, Рэнналф испытывал раздражение. С непокрытой головой девушка выглядела просто ослепительно, как будто не она оставалась для всех в Харвуде невидимкой. И это она сегодня утром отправилась в такой район Лондона, где леди бывать запрещено, и потащила за собой Фрею. Хотя последнее утверждение не совсем справедливо: Фрею не нужно никуда тащить, она всегда готова действовать.

Ей совершенно необязательно куда-то ходить самой. Она прекрасно знала, что Рэнналф лично нанесет визит Брануэллу. Естественно, дома этого шалопая не оказалось, и все их с Алл и ном расспросы в местах, облюбованных светскими джентльменами, ни к чему не привели. Несколько человек из опрошенных были знакомы с мистером Лоу, но никто не знал, где он в данный момент находится.

Бьюкасл вошел в комнату как раз в тот момент, когда Рэнналф собирался отругать Фрею – раз уж ругать Джудит он все равно не имел права. Но, может быть, это и к лучшему, подумал лорд Бедвин. Не стоит делать Джудит свидетельницей семейной ссоры. Своим мягким, обманчиво, безмятежным голосом Вулф заявил, что в интересах каждого будет удвоить усилия в поисках Брануэлла Лоу.

– Мне только что нанес визит мистер Эффингем, – сказал он. – Признаюсь, это было довольно интересно. Он высказал странное предположение, будто бы я прячу в Бедвин-Хаусе беглых преступников. Поскольку здесь он удовлетворения не получил, то скорее всего будет искать его у другого подозреваемого, который вряд ли подыскал себе безопасное убежище и вряд ли знает, что ему это необходимо. Я полагаю, Рэнналф, что сегодня утром ты не застал мистера Лоу дома?

Рэнналф отрицательно покачал головой.

– Дело в том, что его разыскивает кто-то еще, – вмещалась Фрея, приковав к себе долгий, испытующий взгляд серебристых глаз. Однако эта леди была крепким орешком. Отважно посмотрев на Вулфа, она повторила ему то, что несколько минут назад рассказала Рзнналфу и Аллину. Она не утаила, что дала хозяину дома взятку в обмен на информацию.

Глаза Вулфа настороженно сузились. Но вместо гневной отповеди, которую ожидал Рэнналф, следующие слова герцога были обращены к среднему брату.

– Тебе лучше вернуться туда, Рэнналф, – сказал он. – Я чувствую здесь ловушку и поэтому пойду с тобой.

– Я тоже поеду, – подала голос Джудит.

– Джудит…

– Я тоже поеду с вами.

Девушка бросила на Рэнналфа преисполненный решимости взгляд, и он впервые в жизни задумался о том, что в старинной поговорке о крутом нраве рыжих, пожалуй, что-то есть. Рэнналф хотел помочь ей решить все проблемы и был бы рад посвятить все свое время ухаживанию за ней. На этот раз лорд был намерен сделать вес, как полагается: он собирался провозгласить Джудит Лоу своей дамой сердца…

– В таком случае, – вздохнул герцог Быокасл, – Фрее тоже придется поехать. У нас будет настоящая семейная прогулка.

Вся компания выехала из Бедвин-Хауса в одной из герцогских фамильных карет. На этот раз Бьюкасл выбрал самый простой экипаж, которым пользовался каждый раз, когда не хотел привлекать к себе излишнее внимание. Скоро они оказались возле дома Брануэлла Лоу. Рэнналф не понимал, зачем было возвращаться сюда, но Вулф пребывал в одном из своих угрюмых настроений.

Хозяин дома открыл дверь и возвел глаза к небу при виде старых знакомых.

– Храни нас Господь, – вздохнул он. – Вы снова здесь.

– Совершенно верно, – процедил Бьюкасл, одним холодным взглядом поставив зарвавшегося хозяина на место. Домовладелец почтительно опустил голову. Как Вулфу удается проделывать такое с незнакомыми людьми? – Я так понимаю, что мистер Брануэлл Лоу пользуется сегодня утром большим спросом.

– Так точно, сэр, – ответил домовладелец. – Первым был чей-то слуга, приходивший вчера вечером. Сегодня приходили вот эти два джентльмена, следом за ними еще один джентльмен и, наконец, вот эти две леди. Ну и денек!

– И никому из них вы ничего не сообщили о мистере Лоу? – осведомился Быокасл. – И не сказали, что последние несколько дней он находился у себя? Не сообщили, когда в последний раз его видели?

– Я не мог этого сделать, сэр, – выпрямился домовладелец, – я не даю никаких сведений о моих квартирантах.

– Вы заслуживаете всяческой похвалы, – заметил Быокасл. – Некоторые люди в вашем положении зарабатывают тем, что берут взятки в обмен на полезную информацию.

Домовладелец смущенно взглянул на Фрею, но тут же отвел глаза.

– Так когда вы в последний раз видели Брануэлла Лоу? – спросил Быокасл.

Домовладелец облизнул пересохшие губы.

– Вчера вечером, сэр, – сказал он, – после того, как ушел слуга. И сегодня утром.

– Что? – не выдержала Джудит. – Вы ничего не сказали мне об этом.

– Он пришел уже после вашего ухода, мисс, – пояснил домовладелец.

– Но вы могли хотя бы сказать, что он был у себя накануне вечером, – не унималась девушка. – Я же сказала, что он мой брат и что у меня к нему срочное дело.

Бьюкасл сделал знак замолчать. Рэнналф поспешил взять Джудит под руку. Девушка дрожала – видимо, от сдерживаемого гнева.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Немного порочный - Мэри Бэлоу бесплатно.
Похожие на Немного порочный - Мэри Бэлоу книги

Оставить комментарий