Рейтинговые книги
Читем онлайн Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 89

– Зачем?

– Я же сказала за обедом, что кое-что знаю, вот и…

– Кто из нас авантюрист – ты или я? – пробормотал Дэйв, прижимая ко лбу носовой платок. – Надо же, додумалась ловить убийцу на живца! Предупреждать же надо… А откуда у тебя оружие?

– Нашла, – Хелен показала раритетного вида револьвер с красивой эмалевой рукоятью. – Оказалось, рабочий. Я попробовала выстрелить на заднем дворе, получилось. Свой-то ты бы мне не дал…

Тут она перевела взгляд на инспектора и холодно спросила:

– А вы что тут забыли?

От такой наглости тот потерял дар речи. Самонадеянная девица даже не подумала предупредить полицию, и если бы не я… Хотя, надо признать, она неплохо справилась и сама.

– Впрочем, раз уж вы тут, то, быть может, поищете того мерзавца, который уже поднес подушку к моему лицу? – добавила Хелен. – Капли крови на полу… вам этого мало? Хотя Джинто и сам справится с поиском преступника, верно, милый?

Я гавкнул и повилял хвостом, с интересом наблюдая за багровеющим инспектором.

– Револьвер отдайте, – выговорил он наконец. – Это не игрушка.

– Это моя добыча, – холодно ответила Хелен. – У вас должно быть табельное оружие, вот им и воспользуетесь в случае необходимости. Ну, Джинто, ищи!

Я не заставил себя упрашивать, и через пару минут привел всех троих к двери комнаты Тоби и Дэниела. (Хочу отметить, что инспектор двигался в арьергарде, наверняка не без умысла полюбоваться фигурой Хелен – та не озаботилась даже надеть пеньюар, а ночная сорочка мало что скрывала. Наверное, именно поэтому Рассел спотыкался на каждом шагу.)

– Надо же, – пробормотал инспектор, поняв, куда привели следы, – никогда бы не подумал…

Жаждущий отмщения Дэйв постучал в дверь. Отворил ее сонный Тоби, с некоторым недоумением оглядел пеструю компанию (особенно задержавшись взглядом на Хелен и ее сорочке) и спросил:

– Что случилось на этот раз?

Ран на нем точно не наблюдалось, а значит, подозреваемый остался только один…

– Меня хотели убить! – твердо сказала Хелен и поежилась. У инспектора, кажется, наступило временное просветление – он сорвал с себя пиджак и накинул ей на плечи, удостоившись благодарной улыбки. – Убийца в этой комнате.

– Я вас точно убивать не собирался, – мрачно ответил Тоби и потрогал распухший нос. – Мне и так хватило.

– Но вы живете тут не один, – выдвинулся вперед инспектор. – Разрешите войти!

Тот пожал плечами и посторонился.

Дэниел лежал на кровати и вроде бы спал, но запах крови – свежей крови! – рядом с ним был особенно силен, и я негромко гавкнул.

– Пес привел нас по следу, – пояснил Рассел. – Мистер Бейнс? Вы спите?

– Он давно спит, – зевнул Тоби. – Когда я лег, он уже храпел. Вы что, хотите сказать, что это Дэни покушался на мисс Маккинби?

– Мы уверены, – твердо сказал инспектор, переглянувшись со мной. – Мисс Маккинби подстрелила его из револьвера. И капли крови на полу ведут в вашу комнату.

– Бред какой-то… – пробормотал Тоби и потормошил брата за плечи. – Дэни, проснись, ну же!

Он вдруг отпрянул и посмотрел на ладонь.

– Нет, он кашлял кровью, но откуда она на плече? – неверяще проговорил он и снова встряхнул Дэниела. – Просыпайся!

– Что опять за шум? – возник вдруг на пороге старший Бейнс. – Что вам нужно от моего сына?!

– Да вот, видите ли, есть подозрение, что он пытался убить мисс Маккинби, – любезно ответил инспектор. Дэниел тем временем изображал то ли умирающего, то ли бессознательного, но я слышал его дыхание и был уверен, что он прикидывается.

– Что-о?! – взревел Хвалибога. – Да он при смерти! О чем вы говорите? Решили загубить мою семью?!

– Мисс Маккинби уверена, что к ней в комнату проник Дэниел, – солгал инспектор. Точнее, не совсем солгал, скорее немного покривил душой, – все улики указывали на Дэниела, но в лицо его Хелен не видела.

– А свидетели?! Свидетели тому есть?! Мало ли что могло присниться экзальтированной девице!

По-моему, экзальтированной Хелен назвать было сложно, однако ситуация зашла в тупик.

– Свидетелей нет, – признал инспектор и покосился на меня. – За исключением пса. Все равно расследование можно считать оконченным.

Пришлось, так сказать, явиться собственной персоной.

– Я свидетель, – сказал я, перекинувшись в человека.

Выражения их лиц были бесценны.

Бейнс разинул рот и принялся креститься. Тоби сел на кровать. Дэйв помотал головой и проморгался. «Вроде ж не так много я выпил…» – пробормотал он и дернул себя за мочку уха.

Хелен подумала и плавно опустилась на руки инспектору якобы в глубоком обмороке. Тот не растерялся, подхватил ее, согнал Тоби с кровати и уложил на нее девушку.

– Я не обычный поверенный, – сказал я, – документы имеются. Если придется, я подтвержу все в суде, поэтому… Мистер Бейнс… Дэниел Бейнс, очнитесь. Я же вижу, что вы прекрасно нас слышите. И вы вовсе не при смерти.

Тут я припомнил запах… да, от постели Дэниела чуть-чуть пахло его отцом, а еще кровью. Но не его, нет…

– Встаньте, – попросил я, когда он открыл глаза. – Не то мы поднимем вас силой.

– Произвол! – выкрикнул Бейнс-старший, но его проигнорировали.

А в коридоре тем временем на шум собралась целая толпа – сегодня наследникам поспать явно не удавалось.

Я подумал и превратился обратно в собаку. Так искать куда проще.

Наследники диковато косились на меня. По-видимому, двуликих им видеть до сих пор не доводилось (такие, как я, большая редкость, я уже говорил об этом). Может, они что и слышали, но явно не воспринимали все эти россказни о магии всерьез. Кроме разве что Фионы.

– Мне плохо… – прошелестел Дэниел.

– Сейчас, – бодро сказал Дэйв, перешагнул через меня и добавил: – Беритесь за тот конец матраца, инспектор, перенесем болезного на другую кровать! О нет, на пол, на кровати Хелен прикидывается умирающей…

Больной отбивался. Отбивался так, что снова страшно закашлялся (я снова учуял кровь и понял, что Дэниелу осталось недолго, если его не перестанут лечить одними только молитвами), но его все-таки сняли с кровати.

– Вот это да! – выпалила Бэйби, уже сунувшаяся помогать, а потому оказавшаяся в первых рядах любопытствующих. – Слушайте, это что же… ой, вот же мое колечко!

– Мои серьги! – поддержала Хелен, уже пришедшая в себя.

– А вот мои запонки, – с удивлением сказал Джон. – А я думал, я их потерял, вечно теряю такую мелочовку…

Мелочовка была из платины с бриллиантами, на минуточку.

– А это мои шпильки, – добавила Майя.

– Идиот, – высказался Дэйв вполголоса. – Надо же, под своим матрацем прятать!..

Я же увидел медальон старинной работы, очень красивый даже на мой неискушенный взгляд… на оборванной цепочке, испачканной кровью. Инспектор тоже это увидел, судя по всему, и взгляд его заледенел.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова бесплатно.
Похожие на Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова книги

Оставить комментарий