175
«Барышни» (фройляйн — нем.).
176
Горовиц Бер (1895–1942) — идишский поэт и переводчик. Погиб во время Катастрофы.
177
Краеведение, буквально «узнавание земли» (идиш).
178
Штейнбарг Элиэзер (Штейнберг; 1880–1932) — еврейский баснописец, общественный деятель и педагог. Писал на идише.
179
Гебиртиг Мордехай (1877–1942) — один из самых популярных идишских поэтов-песенников, уроженец Кракова, погиб в Краковском гетто.
180
Агуда, или Агудат Исраэлъ («Объединение Израилево») — всемирное еврейское религиозное движение, объединенное в политическую партию, ставящее своей целью сохранить устои еврейской религии и традиции. Основано в 1912 г.
181
Квасное (на иврите хамец) — обычный, т. е. квасной, хлеб и любые продукты, в состав которых входят злаки, запрещенные к употреблению в пищу и даже к хранению в течение пасхальной недели.
182
Маца — опресноки из муки и воды, заменяющие хлеб, запрещенный к употреблению на протяжении всей пасхальной недели.
183
Равич Мелех (псевдоним, настоящее имя Зхария-Хоне Бергнер; 1893–1976) — еврейский поэт и эссеист. Писал на идише.
184
Айзенберг Рохл (1906-?) — в 1926–1954 гг. была библиотекарем в Еврейской публичной библиотеке в Монреале. На протяжении многих лет была подругой Мелеха Равича.
185
«Гений» (иврит). Имеется в виду, вероятно «гений-кондитер».
186
В данном контексте — неевреем.
187
Сюжет из пасхальной Агады — сборника молитв, гимнов и отрывков из Библии и Талмуда, посвященных Исходу из Египта, который читается в ночь пасхального седера.
188
Бар-Кохба («Сын Звезды») — руководитель антиримского восстания в Иудее в 132–135 гг. н. э.
189
На пасхальный стол ставится специальное блюдо с ритуальными яствами, имеющими символический смысл.
190
«Должен человек…» (иврит).
191
«Достаточно, достаточно нам» (иврит) — слова из гимна перед завершением первой части пасхального седера.
192
Праздничный халат.
193
Отрывок из текста пасхальной Агады, который, по традиции, декламирует или поет младший ребенок в семье.
194
«Касабланка» (1942) — американская романтическая кинодрама режиссера Майкла Кёртица с Хамфри Богартом и Ингрид Бергман в главных ролях, студия «Братья Уорнер».
195
«С добрейшим сердцем» (идиш).
196
Шолом-Алейхем (наст, имя Шолем (Соломон) Рабинович; 1859–1916) — один из основоположников идишской литературы, писатель и драматург, уроженец Украины, с 1905 г. жил в Швейцарии и Германии, в 1914 г. переехал в США.
197
Речь идет о книге Дж. Р. Тейлора «Чужаки в раю. Голливудские эмигранты. 1933–1950» (1983) — документальном повествовании об эмигрантах из Европы, обосновавшихся в Голливуде.
198
Франц Верфель (1890–1945) — австрийский писатель, поэт и драматург еврейского происхождения.
199
Генрих Манн (1871–1950) — немецкий писатель и общественный деятель, старший брат писателя Томаса Манна.
200
Йом Кипур наступает на восьмой день после Рош га-Шоне.
201
Джесси Вудсон Джеймс (1847–1882) — знаменитый грабитель и убийца из Миссури.
202
Вайетт Берри Стэпп Эрп (1848–1929) — знаменитый игрок и шериф на американском Западе.
203
Джеймс Батлер Хикок (1837–1876), известный как Дикий Билл Хикок, — герой фольклора американского Запада, знаменитый стрелок и шериф.
204
Анни Оакли (Феба Анн Моей, 1860–1926) — знаменитая женщина-стрелок, выступала на ярмарках.
205
Одинокий Ренджер (конный полицейский) — персонаж популярной американской культуры, появился в 1930 г. Техасский ковбой в маске, который в паре со своим спутником, индейцем Тонто, борется за справедливость на Диком Западе.
206
Рой Роджерс (Леонард Франклин Слай, 1911–1998) — американский певец и актер ковбойских боевиков, четвертый муж Дейл Эванс.
207
Дейл Эванс (Франсис Октави Смит, 1912–2001) — американская писательница, актриса и певица, третья жена Роя Роджерса.
208
Ран Лейзер (1912–1995) — историк, исследователь виленской еврейской общины, работал в ИБО.
209
X. Лейвик (наст. Имя Лейвик Гальперн, 1888–1962) — идишский писатель, известный в основном благодаря драматической поэме «Голем». Родом из России, с 1915 г. жил в Америке.
210
Рейзен Авром (1876–1953) — идишский поэт и писатель. Уроженец Минска, с 1914 г. жил в США.
211
«Родной язык» (идиш).
212
Суцкевер Авром (1913–2010) — один из крупнейших идишских поэтов XX в. Уроженец Вильно. В 2010 г. вышла книга избранных стихотворений и поэм Аврома Суцкевера в переводе на русский язык Игоря Булатовского «Буквоцвет» (СПб.).
213
Башевис Зингер Исаак.
214
Рингельблюм Имануэль (1900–1944) — еврейский историк и общественный деятель, уроженец г. Бучача (Австро-Венгрия, теперь — Украина). Погиб в Варшавском гетто. Благодаря его усилиям были собраны и сохранены многочисленные документы, касающиеся Катастрофы в Польше.
215
Глик Гирш (1922–1944) — еврейский поэт и партизан, уроженец Вильно. Автор ставшей гимном еврейского партизанского движения песни «Не говори, что ты идешь в последний путь» на мотив песни братьев Покрасс «То не тучи — грозовые облака».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});