128
Надо упомянуть, что в нашем мире англичане оставили Южный Йемен в 60-х. Это был протекторат Аден. В этом мире – англичане были вынуждены уступить русским протекторат Аден, но оставили за собой Оман. России нужен был порт Аден как место базирования флота.
129
Шииты.
130
Школы в исламе. Изначально их четыре, но на самом деле течений в исламе намного больше. Ваххабизм например – не школа, а что-то вроде секты
131
Иди сюда (арабск.).
132
Слово дукан – означает место где можно поесть и даже выпить в Афганистане. Однако англичане, нахлебавшись в Афганистане, словами из дари и пушту обозначали явления и события на всем Востоке. Именно поэтому, здесь и употребляется это слово
133
Друг (арабск.).
134
Убирайтесь отсюда (арабск.).
135
Правительство, ответственное не перед Его Величеством, а перед Думой. Наряду с "четыреххвосткой" – прямыми, тайными, равными и всеобщими выборами – это стало основным требованием либеральной общественности к монархии. В нашем мире – мы к этому, в конце концов и пришли. Ну, как? Хорошо стало?
136
Феминисткам.
137
Крылатые ракеты первого поколения и управляемые бомбы
138
Судя по фамилии – не киргиз, а этнический кипчак, опасное, воинственное и коварное племя, в свое время разбитое и почти полностью уничтоженное Тамерланом.
139
Есть еще один нюанс. Коровам в пищу там добавляют гашиш – и понятно, какое бывает молоко от такой коровки
140
Жеребенок.
141
Добровольцем.
142
Буденный, Семен Михайлович, старший унтер-офицер драгунского полка, кавалер полного Георгиевского банта, Георгиевского креста четвертой степени, начальник конной разведки полка. Изобретатель тачанки, вооруженной одним или несколькими становыми или ручными пулеметами. Офицерский георгиевский крест четвертой степени получил из рук Его Императорского Величества за отличие при штурме Багдада. Впоследствии – генерал-инспектор кавалерии, кавалер ордена Святого Андрея Первозванного.
143
До денежной реформы. В тридцать девятом году – старые деньги обменяли на новые один к ста.
144
Жалься – жалуйся. Старорусское.
145
Из этого региона – происходит род Бен Ладенов.
146
Разбираем по очереди. Куфар – безверие, недостаточная вера, утрата веры. Считается предтечей любого греха. Бидаа – нововведение, то что не предписано Кораном. Тагут – лицо, присваивающее властные полномочия и правящее не по законам шарата. В сущности любая светская власть есть власть тагута, которую мусульманин признавать не должен. Ибадат – форма поклонения Аллаху, выражения своей веры теми или иными действиями. Салат – пятикратный намаз. Закят – налог в пользу уммы, исламской общины, платится один раз в год. Джихад – понятно и без перевода.
147
Джахилия – невежество. Этим словом обозначается период в жизни человека, общества или страны, в котором они не приняли ислам.
148
Национализм.
149
Британцы до последнего не передавали в туземные части винтовки с настоящими оптическим прицелами, прекрасно понимая, чем это может кончиться. Использовались два типа винтовок. Первый – со спортивным диоптром, как для стрелковых соревнований. Второй – на винтовку ставился корпус оптического прицела – но самих линз в нем не было, а солдат целился по натянутому перекрестью из тонкой проволоки. Но даже так – пуштунские, пинджабские и кашмирские снайперы составляли серьезную конкуренцию британским.
150
Guards Machine Gun Regiment – гвардейский пулеметный полк, входил в состав Гвардейской бригады.
151
Хочу заметить, что в реальной Российской Империи казаки исполняли роль кого-то вроде морской пехоты США, у этих двух внешне очень несхожих подразделений есть много общего. Морские пехотинцы – перемещаются налегке, каждый – является отличным стрелком, в войнах являются ударной силой при минимуме тяжелого вооружения. Разница в том, что США – морская держава, поэтому – морские пехотинцы перемещаются на кораблях, а не как казаки – на лошадях. К сожалению, в современной России казаки за редким исключением и впрямь являются ряжеными.
152
Так назывался дермантин.
153
Суэцкий канал. В этом мире – граница Британской и Российской Империи.
154
Сразился.
155
Разделение хозяйства, в принципе – отец сыну может как дом построить, так и вообще ничего не дать при отделении. При этом, с казака не снимается обязанность явиться на службу с конем, оружием и полным снаряжением.
156
Моджахед в переводе – означает налетчик, грабитель караванов. Британцы подцепили это название в Афганистане, да так им и пользовались. Русские – узнают его позднее.
157
До 1964 года британская разведка Ми6 квартировала в здании на Бродвей-Билдингс, в 1964 году они переехали в Сенчури-хаус, шпионский дом на Вестминстер бридж роуд, 100.
158
Так британцы называли немцев. От "краут" – кислая капуста.
159
Членами профсоюзов.
160
Фрагмент реальной речи У. Черчилля, произнесенной на выпускном в школе для мальчиков Харроу весной 1941 года.