— Да, тэм, земли моего рода находятся неподалеку от румийского перевала.
— Но почему ты оказался так далеко от дома? — продолжил свои расспросы Лаван.
— Я должен был найти своего старшего брата.
— Ты его нашел?
— Да, тэм, — кивнул Хор.
По его виду сразу стало понятно, что Лаван разбудил неприятные воспоминания, которые еще даже не начали покрываться пеплом забвения. И мальчишка снова замкнулся в себе.
— Иногда братья доставляют столько хлопот, — пробормотал Райн.
Впрочем, достаточно громко для того, чтобы Лаван услышал его. Он понял намек и прекратил свои расспросы.
— Рэм Триан не присоединится к нам? — поинтересовался Джай больше для того, чтобы сменить тему разговора.
— Он остался в лагере, — ответил Райн.
Похоже, Триан решил воспользоваться моментом и устроить допрос Лиаму и остальным. Впрочем, на месте степняка, сам Джай поступил бы точно так же. Потому что когда из пятидесяти воинов возвращаются только шестеро, выяснить, что с ними произошло — жизненная необходимость. И традиции не имели к этому никакого отношения.
— Триан — рэм всех воинов нашего рода, — добавил Лаван.
— Он обеспечивает безопасность Итиль Шер, — продолжил Райн.
В его голосе угадывалась только тень насмешки. Но этого хватило Джаю для того, чтобы понять, что отношения между братьями складывались не так уж гладко.
Оставшаяся часть ужина прошла относительно спокойно. Райн и Джай старательно избегали тем, неприятных для обоих. Зато Лавану все-таки удалось разговорить Хора. Они говорили о роде Атан, о румийских караванах, приходящих из-за перевала, о купцах, всегда норовивших обмануть излишне доверчивых детей степи, о необычных воинах, сопровождавших караваны в качестве охраны, и их странном вооружении, потом об оружии вообще… Сначала Хор только отвечал на вопросы Лавана, но потом разговор заинтересовал и его самого. А под конец ужина, они так увлеченно что-то обсуждали, что Райну с Джаем оставалось только понимающе переглядываться. Мальчишки всегда оставались мальчишками, кем бы ни были их родители.
Но сын герцога был даже рад, что эти двое нашли общий язык. Потому что вольно или невольно, но у Лавана получилось то, что не удавалось ему самому. А именно — достучаться до Хора. В последнее время мальчишка чересчур замкнулся в себе. А Джаю не хватало времени разобраться, что с ним происходило. Постоянно возникали другие, более важные заботы. Поэтому когда в конце разговора Лаван предложил Хору, присоединится к нему во время утренней тренировки, Джай поощрительно кивнул мальчишке. И мысленно поблагодарил своего еще такого молодого дядюшку за то, что тот хотя бы на время избавлял его от части хлопот.
Вернувшись в комнату, Джай застал там Шеони. Девочка ждала его сидя на ковре. Но стоило юноше войти, как она тут же вскочила на ноги.
— Что-то случилось? — спросил Джай.
— Я принесла твою одежду, господин.
Пребывание в Итиль Шер явно пошло девочке на пользу. Она выглядела отдохнувшей. Ее волосы были гладко зачесаны назад и стянуты золотыми лентами. К тому же, Шеони сменила наряд. Теперь на ней была бледно-желтая шелковая рубашка и вышитые шаровары. В этот момент она выглядела действительно красивой.
— Тебя хорошо приняли? — поинтересовался Джай.
— Госпожа Тана — очень добра ко мне, — несмело улыбнулась девочка.
Похоже, ее действительно приняли в этом доме очень хорошо. Вряд ли, ее сегодняшний наряд лежал в том узелке, который она забрала из дома своего отца.
— Мы задержимся здесь на несколько дней, — сказал он, — но потом нам снова придется отправляться в дорогу.
— Хорошо, господин, — ответила степнячка и снова улыбнулась ему, но на этот раз уже чуть смелее.
— Хочешь поскорее сбежать отсюда?
— Нет-нет, господин. Здесь очень красиво, — поспешно произнесла Шеони.
— Не хотела бы здесь остаться? — в шутку спросил он и тут же пожалел об этом.
Потому что Шеони по-своему истолковала его слова и испугалась. Ее губы мелко задрожали, а щеки залила просто мертвенная бледность. Нужно было успокоить ее, пока испуг не перерос в настоящую панику.
— Я не собираюсь тебя здесь бросать, — как можно убедительнее произнес Джай.
Он хотел увидеть выражение ее глаз, но девочка смотрела себе под ноги.
Наверное, проще было бы просто обнять ее и позволить выплакаться. И если бы на месте Шеони оказалась обычная имперская девчонка, возможно, он так и поступил бы. Но Шеони была степнячкой. Мало того, она считалась его ат-тани. Поэтому Джай не знал, как с ней себя вести.
— Прости, я не хотел тебя напугать, — сказало он.
На этот раз Шеони все-таки подняла глаза. Она все еще боялась, но теперь к ее страху примешивалась еще и изрядная доля удивления.
— Не бойся, — мягко улыбнулся Джай.
— Я постараюсь, господин, — тихо сказала Шеони. Она все еще не верила ему, но очень хотела поверить.
— Тебе лучше вернуться на женскую половину, — после недолгого молчания произнес юноша.
Наверное, он опять сказал что-то не то. Потому что Шеони едва заметно вздохнула. Но сказать что-нибудь она не решилась. Только набросила свои покрывала и тут же скрылась за дверью.
Джай посмотрел ей вслед и подумал о том, что совершенно не понимает детей степи. Казалось бы, что такого особенного он сказал этой девчонке, из-за чего она задрожала, как осиновый лист? Ведь ему уже начинало казаться, что она перестала его бояться. А когда он отпустил ее — она почему-то расстроилась. Нет, он ее решительно не понимал. И в этот момент Джаю нестерпимо захотелось снова оказаться дома, в родном замке, где все было если не просто, то, по крайней мере, знакомо. А самое главное — объяснимо.
Шеони почти бежала по коридору. Ее башмачки едва слышно шелестели по отполированному полу. Но даже этот негромкий звук казался ей раскатами грома. Привыкшая ходить босиком девочка, или скорее девушка, никак не могла освоиться. Все было новым и непонятным. Новая обувь, новая одежда, новый дом, новый господин. Но больше всего пугала неизвестность: что еще должно измениться в ее жизни, чего ей ожидать?
Когда ее отвели к старшей жене хагана, Шеони боялась так, что ее колени дрожали, и сердце замирало в груди. А вдруг она не понравиться госпоже? Она как никто другой знала о том, кто на самом деле правит домом, и кого ей в случае чего стоило опасаться. Конечно, ее жизнью распоряжался господин. Но он сам отослал ее на женскую половину. А здесь была только одна хозяйка — госпожа Тана, старшая жена владыки степи. Восхитительно прекрасная молодая женщина лет двадцати пяти. Как и любая хозяйка дома, госпожа была величественна и высокомерна. И Шеони непроизвольно втянула голову в плечи, ощутив на себе взгляд ее глаз. Слишком свежи были воспоминания о том, как обходилась с ней старшая жена его отца. Как и россыпь синяков на ее руках, сейчас скрытых широкими рукавами рубашки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});