Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебство любви - Ханна Хауэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

Отчасти он был даже рад, что проблемы Ли ненадолго отвлекли его. Все это время он ужасно волновался за свою невесту. Оправилась ли она от удара по голове? И не думает ли снова сбежать от него?

Подобные мысли ни на минуту не давали ему покоя. А вот если обратить все помыслы на то, как помочь Ли, – то это помешает ему броситься в спальню Тейт, дабы убедиться, что она действительно готовится к свадьбе.

– Он хочет выкуп за невесту, – пролепетал Ли. – А у меня ничего нет. Я всего лишь твой кузен и помощник. Девушка может сделать партию получше.

– Твое происхождение ничем не хуже моего, и хотя ты, возможно, никогда не станешь богатым… Не думаю, что ты испытаешь в моем замке какие-то трудности.

– Но она, возможно, захочет собственный дом и собственное хозяйство.

– Вероятно, это можно устроить. Я собираюсь потребовать земли сэра Раналда как цену за убийство матери. Все я вряд ли получу, но думаю, что часть земли будет принадлежать мне. Но даже если ты останешься здесь… Ведь можно построить тебе дом – небольшой, но твой собственный. – Дэвид вдруг нахмурился и спросил: – А может, ты не уверен в том, что хочешь ее?

– Нет-нет, думаю, ты посчитаешь это безумием, но стоило мне взглянуть на эту девушку, и я понял, что только она мне нужна. – Ли сделал глубокий вдох и заявил: – Что ж, стоит попытаться.

– Я пойду с тобой. Не думаю, что сэр Малком все еще будет настаивать на получении денег за своих дочерей. Конечно, он немного странный, но… По-моему, он просто хочет, чтобы девушки получили все необходимое: мужа, дом, детей.

– Знаю, что тебе нужно, парень, – объявил сэр Малком, не успел Ли приблизиться к нему. Устроившись поудобнее на скамье за высоким столом, он глотнул эля и пристально взглянул на юношу. – Полагаю, денег у тебя нет, верно?

– Для выкупа невесты? Нет, сэр, – со вздохом ответил Ли. – Но я не нищий. У меня хватит денег, чтобы содержать вашу дочь. Элспет не будет ходить в лохмотьях и голодать.

– По-моему, звучит неплохо, отец, – заметил Дуглас, улыбнувшись Ли. – Конечно, если Элспет согласна…

Хмуро взирая на сидевшего рядом сына, сэр Малком изрек:

– Для тебя, может, и неплохо. Не твой же кошель останется пустым.

– Не такой уж он пустой, – напомнил Дэвид. – У тебя все еще остается выкуп за Тейт, заплаченный сэром Раналдом. Поскольку же он поступил с тобой нечестно, ты вправе оставить себе эти деньги.

– Да, и это означает, что я не должен просить выкуп у тебя. Но я ведь не получил денег за вторую девушку…

– У тебя остается еще семь дочерей.

Дэвид наполнил кружку элем и вновь заговорил:

– Я знаю многих неженатых лэрдов. Правда, они не пополнят твой кошель, но у них есть титулы и земли. Да и новые союзники тебе не помешают… Я даже не стану возражать, если время от времени какая-нибудь из твоих девочек поживет у меня здесь. Возможно, они и встретятся с этими холостыми, владеющими землями лэрдами. К сожалению, многие прекрасные, благородные люди иногда остаются одни, потому что не могут угодить девушкам с хорошим приданым…

– У тебя язык хорошо подвешен, парень. Ладно, если моя дочь хочет его, пусть берет. Пусть я не получу за нее денег, но зато мне больше не придется платить за ее содержание. – Малком взглянул на Ли, с благодарностью трясшего его руку. – Парень, заботься о ней. Она девочка с характером.

– Не сомневайтесь, сэр! – крикнул Ли, выбегая из зала.

– Похоже, он намерен потащить ее к священнику прямо сейчас, – ухмыльнулся сэр Малком и, подмигнув Дэвиду, поднял кружку. – А у меня осталось двумя злосчастными девками меньше. Мое бремя уменьшается с каждым часом.

– Не думаю, что оно так уж отягощает вас, – пробормотал Дэвид, в упор глядя на собеседника. – Что же до моего кузена… Он будет ее боготворить.

– Да, верно. От этих двоих так и несет безумной влюбленностью, – хмыкнул сэр Малком, и оба рассмеялись. Но старый лэрд тут же помрачнел и спросил: – А ты?..

– Тейт стала моей с того момента, когда прошла в ворота замка. Просто я не сразу это понял. – Дэвид оглянулся на дверь, увидел свою невесту, входившую в зал, и тотчас подошел к ней. Сжав руки, прошептал: – Как ты себя чувствуешь, любимая?

Тейт подняла на него глаза, полные тревоги, но тут же успокоилась. Дэвид не мог бы смотреть на нее так, если бы считал, что его поймали в сети брака.

– Все хорошо, – заверила она. – Но голова все еще болит. Я рада, что смогла спуститься вниз, потому что… Меня чуть не выкинули из комнаты, когда туда вбежал Ли. С Элспет иногда трудно справиться, – добавила Тейт с улыбкой.

Дэвид рассмеялся и повел ее к столу.

– Парню не терпится добраться до священника, – проворчал сэр Малком, с мрачным видом изучая синяки дочери.

– Папа, ты договорился о свадьбе Элспет? – спросила Тейт.

– Да. Они без ума друг от друга. Я рад, что привез святого отца.

– А я гадала, откуда он тут взялся…

– Ну… это с самого начала было ясно из того, что написал мне твой мужчина. Ты была его гостьей с тех пор, как сбежала из Престонмура. Вы оба молоды и красивы. Вот я и посчитал, что священник может понадобиться.

Тейт вспыхнула и осторожно спросила:

– А как поживают Изабел и Бекки?

– Вышли замуж и уехали. Изабел собирала вещи еще до того, как я сообщил о заключении помолвки. Бекки будет лучше без нее, потому что она вечно страдала под каблуком Изабел.

– Им дома было не так уж плохо, – заметил Дуглас. – Честное слово, Тейт.

– А твой будущий муж поможет мне выдать замуж и остальных, – сказал сэр Малком.

Дэвид, сидевший во главе стола, взял невесту за руку и проговорил:

– Я познакомлю их с достойными холостыми лэрдами. С теми, кто не стоит одной ногой в могиле. Ну а что будет потом – их дело.

Они немного поговорили о поединке с сэром Раналдом. И Тейт рассказала, в чем тот признался ей. Дэвид и Малком дружелюбно заспорили о том, у кого больше прав претендовать на земли сэра Раналда. А Тейт почти сразу поняла, что за это время Дэвид и ее отец стали почти друзьями. Похоже, Дэвид присмотрелся к нему и понял, что ворчание и угрюмый вид – это только маска, скрывавшая если не любящую натуру, то, по крайней мере, доброту.

При появлении Ли и Элспет разговор о землях сэра Раналда закончился. Парочка держалась за руки и краснела, приближаясь к столу. Их румянец стал еще гуще, когда сэр Малком неуклюже похлопал обоих по плечу.

– Так что, теперь будет две свадьбы? – спросил он.

– Да, папа, – ответила Элспет.

– Вот и хорошо. Теперь ты будешь его бременем, а не моим.

– Да. И я намерена стать очень тяжелым бременем.

– Молодец, девочка. Всегда делай то, что можешь. Дуглас, шевелись! Найди священника!

Все сомнения и тревоги Тейт тотчас вернулись, едва они с Дэвидом стали на колени перед священником. Она пыталась понять, что чувствовал Дэвид, когда произносил обеты и когда целовал ее после венчания, но волнение ее от этого только усиливалось.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебство любви - Ханна Хауэлл бесплатно.
Похожие на Волшебство любви - Ханна Хауэлл книги

Оставить комментарий