— В этой книжке очень много денег: что-то около миллиона. Но это, конечно, при условии, что все клиенты согласились платить.
— Когда я работала на Каттлея, — задумчиво сказала Ольга, — он говорил, что еще не нашлось человека, который отказался бы платить.
— Если не быть слишком брезгливым, разбогатеть очень легко, — заметил Дюффи, вставая. — Нам нужно обработать Моргана.
— Что ты собираешься делать с книжками?
— Одну дам тебе. Постарайся не потерять.
Ольга с минуту держала книжку, глядя в глаза Дюффи, а потом улыбнулась и вернула ее.
— Мне страшно хотелось, чтобы ты дал ее мне и тем самым показал, что доверяешь. Но было бы слишком глупо, если бы меня схватили вместе с ней.
— Еще чего! — воскликнул Дюффи, но, поглядев в счастливые глаза женщины, все-таки взял книжку и спрятал.
— К Моргану мы пойдем вместе, — заявила Ольга.
— Согласен. Но до этого сдадим книжки в сейф банка.
Ольга пошла в ванную, а Дюффи принялся звонить в «Трибюн», чтобы узнать адрес Моргана.
Через минуту он заглянул в ванную, где Ольга принимала холодный душ. Глаза ее были закрыты, а руками она приподнимала налитые груди. Дюффи наклонился и открутил кран на полную мощность, холодная струя обрушилась на Ольгу, которая, дико взвизгнув, выскочила из-под душа.
Дюффи схватил полотенце и накинул ей на плечи.
— Скорей, дорогая, времени в обрез.
Ольга сняла резиновую шапочку и швырнула ею в Дюффи. Он шутливо шлепнул женщину по ягодицам, а потом поцеловал туда же и почувствовал себя шаловливым ребенком.
Ольга обернулась к нему.
— Ты всегда будешь таким милым? Дюффи взял ее руки и сжал до боли.
— Едем, нам предстоит трудное дело.
Глава 2
Дюффи остановил машину у тротуара и поднялся на невысокое крыльцо дома Моргана. Входная дверь была сооружена из металла и толстого стекла, а звонок подвешен так высоко, что надо было вытянуть руку, чтобы дотянуться.
— Неплохая хижина! — крикнул Дюффи Ольге, которая осталась в машине, и довольно сильно дернул за цепочку звонка.
Дверь открылась и на пороге, сияя румяными щечками, появился юный Клив, который совсем недавно принимал участие в избиении Дюффи.
— Пойди и скажи своему хозяину, что я хочу его видеть, — спокойно распорядился Дюффи.
Клив обомлел, но уже через секунду пришел в себя.
— Убирайся! — крикнул он фальцетом.
Дюффи, оставаясь на пороге, не давал истеричному юнцу захлопнуть дверь. Клив сунул было руку за пазуху, но Дюффи опередил его, отвесил звонкую пощечину по румяной физиономии.
За спиной Клива появился «малыш».
— Не бойся, он ничего не сделает, — раздался его властный голос.
Шляпа «малыша», как и в прошлый раз, была натянута на самые уши, Дюффи попытался представить его с непокрытой головой, но ничего не получилось.
— Где Морган?
«Малыш» посмотрел на Клива.
— Ты слышал? Оказывается, ему нужен Морган.
Дюффи схватил «малыша» за лацкан и довольно холодно взглянул ему прямо в глаза.
— Довольно трепа, понял?
Тот быстрым движением вынул револьвер и сунул его под нос Дюффи.
— Спрячь пушку и будь паинькой, — попросил Дюффи.
— Ладно, предупреди Моргана, — распорядился «малыш».
Дюффи задумчиво посмотрел на обоих.
— Ты ведь не будешь нервничать? — поинтересовался Клив.
— Пусть твой патрон спрячет пушку, сейчас не время устраивать фейерверк, — спокойно сказал Дюффи.
«Малыш», словно того и ждал, спрятал револьвер в кобуру, которую носил через плечо, и сказал, словно извиняясь:
— Не стоит сердиться. Я последнее время стал страшно нервным.
В глубине передней распахнулась дверь, и появился Морган.
— Можете войти, — кивнул он незваному гостю.
Дюффи вслед за Морганом вошел в кабинет, где возле окна заметил знакомого неандертальца Жоэ.
— Итак, господин Дюффи, — негромко сказал хозяин кабинета, — вы наконец-то решились принести фотографии?
— Пусть ваш убийца даст нам поговорить наедине.
— Если хотите, — встрепенулся Жоэ, — я могу слегка приласкать этого типа. Он мне не слишком нравится.
— Жди за дверью, — распорядился Морган.
Жоэ пожал плечами и направился к выходу, но у самой двери вдруг задержался и повернул к Дюффи плоскую физиономию.
— Постарайся вести себя прилично, шалунишка, — хихикнул он и только после этого закрыл за собой дверь.
Дюффи, не снимая шляпы, сел в кресло. Морган оперся о камин и посмотрел на визитера.
— У нас есть о чем поговорить, — заявил он, вытащил из кармана портсигар и, выбрав «гавану» поплотней, откусил кончик.
— Я тоже курю, — заметил Дюффи.
Морган презрительно посмотрел на фотографа.
— Но, во всяком случае, не мои сигары. Вы пришли по делу?
Дюффи пожал плечами и достал сигареты.
— Как хотите.
— Ясно. Вы здесь для того, чтобы вернуть мне пятьсот долларов. Надеюсь, вы не забыли о задатке?
— Конечно, можете получить деньги назад.
Дюффи вытащил бумажник и, отсчитав пять купюр, швырнул их на стол.
Лицо Моргана сделалось непроницаемым, он взглянул на деньги, заложил руки за спину и принялся раскачиваться с носков на пятки.
— Вот это неожиданность!
— Я веду честную игру. Вы сделали мне заказ, я его выполнил, но один бандит отнял у меня аппарат. Все это время я был занят розысками, а вы, вместо того чтобы помочь, подослали ко мне своих ублюдков.
Морган нахмурился.
— Не забывайтесь!
— Я не сказал ничего нового. Вы, наверное, имеете представление, что ваши шестерки не разговаривают, а только работают кулаками. С той проклятой минуты, когда я согласился помочь вам, у меня сплошные неприятности, которые, похоже, еще не закончились. Но теперь игра меня заинтересовала, потому что здесь пахнет хорошими деньгами. Если вы будете вести себя порядочно, я открою вам один канал, который может оказаться золотой жилой, но прежде мне необходимо кое-что выяснить. Вы собирались сделать из Эдвина Эглиша политический труп, используя беспутную дочь, не так ли?
Морган некоторое время молча смотрел на Дюффи.
— Может быть… Так в чем дело?
— Если бы я передал вам фотографии Аннабель и Каттлея, вы легко справились бы с Эглишем. У вас был бы козырь, заставлявший старика плясать под вашу дудку. Вы знаете Мюррэ Глизона?
— Да.
— Что вам о нем известно?
— Куда вы гнете?! — внезапно рассердился Морган, и его толстое лицо побагровело.
— Сейчас объясню. Глизон — крупный воротила в торговле наркотиками и вербует клиентуру среди сливок общества. При этом он так их всех зажал, что они и пискнуть не смеют. А знаете, что он собирает с них дань около миллиона долларов?
Морган изумленно потряс головой.
— Неправда! Глизон — всего лишь жалкий спекулянт.
— Вы отстали от жизни, — расхохотался Дюффи. — Глизон давно стал таким боссом, что вам и не снилось, только у него хватает ума не распространяться. Он не хочет рисковать и подставлять уязвимые места какому-нибудь политическому деятелю вроде Эглиша.
— Глизон меня не интересует, — после довольно долгого молчания сказал Морган.
— Не сомневаюсь, — ухмыльнулся Дюффи. — Но если бы вам удалось перебежать ему дорогу и сорвать на этом хороший куш, думаю, вы не слишком расстроитесь.
— Когда мне этого захочется, я именно так и сделаю.
— У Глизона был список клиентов и тех сумм, которые они платили.
Морган, не мигая, смотрел на Дюффи.
— Вы сказали — «был»?
— Да, я так сказал, потому что список теперь у меня.
— Кажется, я начинаю понимать… — медленно сказал Морган.
— А теперь я объявляю аукцион для тех, кто хочет купить этот список.
Морган тут же изобразил полное безразличие, чем очень позабавил Дюффи.
— Думаю, это не самая необходимая вещь… — промямлил Морган.
— Вы не поняли! Дочь Эглиша — соучастница Глизона, при этом она уже вполне созрела для роли пациентки сумасшедшего дома. Эта парочка делает свои дела и получает огромный барыш. Если вы получите список, то можете угробить их бизнес, связать по рукам старикашку Эглиша да еще могли бы собрать дань с трех сотен богачей, которые умоляли бы вас взять деньги и не устраивать скандал.
Морган ожесточенно жевал сигару.
— Пожалуй, дело оказалось интереснее, чем я предполагал.
— Так оно и есть, поэтому я пришел к вам.
— Почему именно ко мне?
— Потому что у вас есть деньги.
— Сколько вы хотите?
— Пятьдесят пакетов. И если я говорю — пятьдесят, это значит именно пятьдесят, а не шестьдесят и не сорок. Торговаться я не собираюсь.
Морган пожал плечами.
— Ну, это из области фантастики. Вы никогда не найдете покупателя.