— И эта поющая арфа! Подарок от твоей сестры. Нам нужно завести себе других родственников.
Курица, несущая золотые яйца! изумлялся Джек. Поющая арфа! А ведь несколько минут назад он понял, что ничего ценного у него в жизни не было. Может, если у него будет курица, несущая золотые яйца, мать перестанет жаловаться, что он нигде не работает? И друзьям наверняка понравится поющая арфа! Они просто с ума сойдут от восхищения!
— Ну‑ну, Эффи, — повторил горшечник. — Нельзя же просто так взять и выбросить подарки. Придет Рождество, я заверну их в красивую бумагу и отнесу на вечеринку Гильдии горшечных дел мастеров.
— Еще четыре месяца ждать, — пробурчала Эффи.
— Ну, пока арфа закрыта тряпкой, а мы будем осторожны и не станем разбрасывать повсюду золотые предметы…
Но Эффи еще не договорила.
— А что делать со всегда полным горшком, который подарила твоя тетка и в котором не убывает еда? — спросила она. — Вещь полезная, не спорю, вот только готовить он умеет лишь печень в маринаде! И я всегда спотыкаюсь о него.
— Ну так не держи его на кухне, — предложил горшечник. — Давай помогу его переставить…
Джек увидел, как парочка вышла из комнаты, и опять стал разглядывать волшебную курицу. Та расселась на полке, готовясь, по расчетам Джека, отложить яйцо. Как нечестно, что великанам так везет, а ему — нет. Он приник к щели, дверь открылась, и Джек вывалился наружу.
Курица нервно закудахтала.
— Ш-ш-ш! — попросил ее Джек.
Но курица решила, будто он змея, и закудахтала громче.
Джек подошел поближе, снова сказал: «Ш-ш-ш!»; у него не было других намерений, только чтобы курица замолчала, но теперь разнервничалась арфа. Она спросила из‑под тряпки нежным серебристым голоском:
— Что случилось?
Ей Джек тоже сказал: «Ш-ш-ш!».
— Мне не полагается быть здесь, — объяснил он. — Вы навлечете на меня беду.
И тогда арфа, будучи умненькой арфой, обо всем догадалась.
— ВОР! — вскричала она. — ВОР! ВОР! ВОР!
Из коридора эхом донесся голос отца девушки: «Вор?» — и Джек подумал, что теперь уже нет никакой разницы. Поэтому он схватил курицу в одну руку, а поющую арфу в другую и, выскочив из окна, приземлился в саду.
Он сделал шаг, запутался в плюще и растянулся на земле. Запихал и курицу, и арфу под куртку, чтобы не помять их, и покатился вниз-вниз-вниз с холма, пока не воткнулся лицом в прутья ворот, отделяющих усадьбу от улицы.
Там он поднялся на ноги, голова у него кружилась, он был весь покрыт синяками, но по‑прежнему крепко сжимал курицу и арфу. Джек оглянулся через плечо и увидел, что следом бежит отец Эффи, держа в руках большой черный котел.
— И котел, котел не забудь! — кричал он.
Уверенный, что если он не убежит, то его точно съедят, Джек протиснулся сквозь решетку ворот и побежал по улице.
Когда звуки погони стихли вдали, Джек оглянулся еще раз и убедился, что никто его не преследует. Но даже тогда он не остановился. Он бежал и бежал всю дорогу до дома и через заднюю дверь ворвался в кухню, где за завтраком сидела его мать.
— Джек! — сказала она, увидев сына, испачканного в золе и листьях. — Что случилось?
Джек рухнул в кресло и принялся отдуваться.
— Я думала, ты отправился на поиски работы, — сказала его мать.
— Так и есть, — кое‑как выдохнул Джек. — И ее даже нашел. Я продавец коров.
— Продавец коров! — вскричала его мать. — Что же это за работа, если у нас всего одна корова?
— Ох, — сказал Джек. — Хороший вопрос.
Его мать пригорюнилась.
— Надеюсь, ты хоть хорошую цену взял за нее.
— Э-э-э…
Джек полез в карман и достал пригоршню испачканных в пиве бобов.
— Какая гадость.
Мать взяла сына за рукав и тащила до окна, пока его рука не высунулась наружу, и тогда она заставила его выбросить бобы на улицу.
— Тебя не было целый день и всю ночь, а ты возвращаешься с пригоршней бобов? — закричала она.
Джек хотел бы, чтобы мать не так шумела, голова его была готова лопнуть, как яйцо. Яйцо… Он полез под куртку, вытащил курицу и посадил ее на стол.
Мать скептически смотрела на сына.
— Ты обменял корову на курицу? — потребовала она ответа.
Джек покачал головой, чего делать совсем не следовало, только не с его головной болью, а потом сказал:
— Нет. Должно быть, это были волшебные бобы. Они растут невероятно быстро… ну, я полагаю, это был бобовый стебель, что же еще… я лез по нему выше, и выше, и выше, пока не оказался в городе на небесах.
— Город на небесах, — повторила мать.
— Там живут великаны, — продолжал Джек. — Одна барышня‑великан помогла мне. Она спрятала меня в печи. Но великаны умеют вынюхивать людей. Ее отец хотел меня съесть.
— Она посадила тебя в печь, — уточнила мать Джека. — Но боялся ты его?
— И у них была эта курица, которая несет золотые яйца, и эта арфа… — Джек вытащил из‑под куртки завернутую в тряпицу арфу, — которая поет. Великан преследовал меня с котлом.
— Так ты их украл? — в ужасе запричитала мать Джека. — Я что, растила сына, чтобы он становился вором?!
— Им они все равно не были нужны, — запротестовал Джек.
— Курица, которая несет золотые яйца, и арфа, которая поет, не нужны?
Джек заерзал. Но прежде чем он сумел придумать ответ, курица закудахтала, уселась и снесла яйцо. Абсолютно белое, абсолютно обыкновенное яйцо.
Мать посмотрела на Джека.
Тот вздохнул.
— Наверное, я забыл сказать, что прежде ее надо накормить золотом. Тогда она будет нести золотые яйца.
— Но у нас нет золота, — заметила его мать.
— Но будет. — Джек развернул арфу. — Люди будут проходить много миль, лишь бы послушать, как поет арфа. Они нам заплатят. Арфа, пой!
И арфа запела.
Громко, немелодично, перевирая мелодию, так что на глаза наворачивались слезы, а уши закладывало. Словно кто‑то скреб ногтем по грифельной доске.
Мать Джека заткнула уши.
— Прекрати! — закричала она. — Пусть немедленно прекратит!
Джек набросил на арфу покрывало.
Через некоторое время арфа утихомирилась.
— Ой, — сказал Джек.
Его мать подняла голову, в ужасе оглянулась на дверь.
— Джек! — воскликнула она. — Что это за шум? Это не великан подходит к нашему дому?
Джек вскочил на ноги, прислушался, но ничего не услышал.
— Лучше возьми топор и проверь, — посоветовала ему мать.
Джек снял со стены возле двери топор.
— Посмотри в амбаре и весь двор осмотри тоже, — продолжала советовать мать.
— Хорошо, — сказал Джек.
И вышел.
Пока он отсутствовал, его мать поменяла все замки и запоры.
А ТЕПЕРЬ СЛОВО НАШЕМУ СПОНСОРУ
Рапунцель, Рапунцель, проснись,Спусти свои косоньки вниз!Смотри, как сияют!Нежны, шелковисты,Совсем не секутсяи к вечеру чисты!А сильны настолько, что можно:Взобраться на башню!Мосты поднимать!Плуги через пашнютащить!И качатьТяжелую раму осаднойбаллисты!
ЗА МИНИМАЛЬНУЮ ЦЕНУ ВЫ МОЖЕТЕ ЛЕГКО ПОЛУЧИТЬ ВОЛОСЫ ТАКОЙ ЖЕ ПРАКТИЧНОСТИ!!!
МОСТ
Издавна в мире существовали как высокие мосты, так и тролльи.
Однажды три братца-козленка жевали сочную густую траву на южном берегу реки, и самый маленький и самый младший козленок случайно поднял голову и увидел, что на северном берегу трава еще гуще и еще сочнее. Поэтому младший козленок направился на другой берег по мосту, и его крошечные копытца стучали по деревянному перекрытию цок-цок.
Но когда он дошел до середины, из‑под моста высунулась длинная, костлявая и волосатая рука и схватила козленка за ногу.
— Мм–мм, — раздался голос тролля, и маленький козленок услышал, как кто‑то причмокивает. — Какая неплохая закуска для полдника!
— Прошу тебя, не ешь меня, — взмолился козленок. — Я такой маленький и тощий, что меня и есть‑то не стоит.
— Лучше на один зуб, чем вообще ничего, — сказал тролль, подтаскивая жертву все ближе и ближе к краю моста.
— Да, но… — сказал маленький козленок, увидев желтые тролльи глаза и острые тролльи зубы, — мой старший брат крупнее меня и толще, и он идет следом за мной. Если ты меня съешь, он определенно это заметит и не пойдет через мост. Если отпустишь меня, то сможешь съесть его.
Тролль глянул за спину маленькому козленку и увидел, что да, действительно, к мосту приближается козлик побольше. Он облизал козленку ногу, а затем отпустил его.
Маленький козленок потрусил дальше, насколько позволяли его тоненькие костлявые ножки.
Средний козлик — он был крупнее и старше брата — увидел, что на северном берегу реки растет густая сочная трава, а еще он увидел, что его младший брат уже там. И тогда он пошел через мост, и его среднего размера копыта стучали по деревянному перекрытию тук-тук.
Но когда он дошел до середины, из‑под моста высунулась длинная, костлявая и волосатая рука и схватила козлика за ногу.