Рейтинговые книги
Читем онлайн Инспектор из Глазго (Наша Иможен) - Шарль Эксбрайя

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 28

Лидбурн вышел вслед за Рестоном в холл и в тот момент, когда последний взялся за ручку двери, достал из ящика стола большой револьвер, оставшийся у него со времени службы в Хоум Гард.

— Возьмите-ка вот это, Хьюг… Этих молодых да сумасшедших всегда надо опасаться…

Взяв револьвер, Рестон ушел туда, где прятался Ангус, ожидая девушку.

Кит вернулся в гостиную, намереваясь преподать дочери урок нравственности.

— Джанет, вы очень огорчили меня. Я никогда бы не поверил, а ваша мать и того меньше…

Но Джанет, которая не могла больше выслушивать отцовские речи, зашмыгав носом, выбежала из комнаты.

На минуту двое мужчин потеряли дар речи от удивления и негодования. Затем Гленроутс заявил:

— Лучше оставить ее в покое. Сейчас она не в состоянии опушать что бы то ни было.

Мясник пожал плечами.

— Женщины все ненормальные!

Дермот предпочел переменить тему разговора.

— Я не думал, что Хьюг такой смелый, обычно он предпочитает действовать более осторожно.

— Этого требует его профессия.

— Я считаю, что с его стороны это очень неосторожно — идти одному ночью к этому мальчишке.

— Именно поэтому я и дал ему свой револьвер.

— Вы правильно сделали, тем более что неизвестно, не вооружен ли этот Ангус Камбрэ.

Дермот встал.

— Кит, вы не, считаете, что нам пора?

— Что пора?

— Пора присоединиться к Хьюгу. Мне кажется, что с тех пор, как он ушел, прошло уже немало времени.

— Лишь бы с ним ничего не случилось!

— Нам лучше быть в курсе событий.

Они вышли в холл. Мясник сказал:

— У меня есть еще один пистолет. Взять его?

— Конечно…

Выйдя на улицу, они несколько минут постояли, прислушиваясь. Не услышав ничего подозрительного, Гленроутс и Лидбурн осторожно двинулись в путь и увидели идущего им навстречу Рестона. Кит крикнул:

— Хьюг!

Фармацевт остановился. Почти сразу же раздался выстрел. Они увидели, как Рестон поднес руку к голове, повернулся и рухнул на тротуар. Гленроутс и Лидбурн бросились к нему. Дермот тяжело опустился на колени возле Хьюга и почти сразу поднялся, сообщив:

— Он мертв…

— Я не могу в это поверить!

В этот момент раздался топот бегущих ног и из темноты ночи вынырнул Ангус Камбрэ.

— Что случилось?

Гленроутс и Лидбурн бросились на него, скрутили юноше руки, и мясник закричал:

— Вы еще спрашиваете, убийца!

Глава третья

САМОУБИЙСТВО МАК-КЛОСТАГА

Арчибальд Мак-Клостаг спал. Спал, как спится людям, у которых хорошо работает желудок и нет никаких отвлекающих мыслей. Внезапно ему приснился сон, что его преследует разъяренный бык с головой Имоджен Маккартри. Он ясно слышал топот этого страшного зверя, который приближался к нему, судя по стуку копыт по земле, становившемуся все громче и громче. Чтобы не попасть на его жуткие рога, Арчибальд всем своим существом подался вперед, напрягая мускулы, и… очутился на коврике у кровати. Ему понадобилось несколько минут, чтобы понять, наконец, где он находится, и что стук копыт быка, бегущего на него, на самом деле является стуком кулаков в дверь полицейского участка.

У Арчи тотчас испортилось настроение. Он не предполагал, что кто-нибудь может потревожить его сон. Долг, без сомнения, повелевал ему спешить на первый зов, однако это не мешало ему испытывать чувство неприязни к тем, кто приносит плохие новости. Он с трудом поднялся, когда его совершенно вывел из себя крик:

— Пожар!

Одним прыжком, едва успев сунуть ноги в домашние тапочки, Мак-Клостаг бросился к лестнице, на ходу натянул свою полицейскую каску и поспешил к двери, обезумев от ужаса, потому что больше всего на свете боялся огня.

Он отворил дверь и закричал:

— Где?

Томас, официант из «Хайлендера», улыбнулся:

— Это неправда…

— Что?

— Это я просто так сказал, чтобы вас поднять.

— Вам захотелось слегка поразвлечься, да?

— Не совсем так, сержант.

Ничего не ответив, Мак-Клостаг схватил Томаса своей могучей рукой, притянул к себе и втолкнул в кабинет, несмотря на протесты молодого человека, на которые сержант отвечал ругательствами и угрозами.

— Ах! Вы все из «Хайлендера» думаете, что до скончания века вам будет позволено смеяться над Арчибальдом Мак-Клостагом, сержантом полиции Его Величества?! Разбудить меня посреди ночи, чтобы сообщить о несуществующем пожаре?!

— Я же сказал вам, что это только для того, чтобы разбудить вас!

— А зачем вам понадобилось меня будить?

— Чтобы сказать, что произошло убийство.

Сержант отпустил своего пленника.

— Убийство! И кого?..

— Хьюга Рестона.

— Фармацевта?

— Да! И он не очень хорошо выглядит: все лицо залито кровью.

— Кто стрелял в него, известно?

— Кажется, молодой Ангус Камбрэ.

— Где тело?

— Около магазина Лидбурна, на тротуаре, прямо под фонарем.

— Пойдемте туда!

Томас остановил его.

— Я не хочу давать вам советы, сержант, однако не лучше ли вам надеть брюки?

Мак-Клостаг выругался, констатировав свою рассеянность.

— Ладно. Вы бегите к моему заместителю Тайлеру, предупредите его и скажите, что я жду его на месте преступления. То же самое касается доктора Элскотта.

Не дожидаясь ответа, сержант прошел в соседнюю комнату, чтобы одеться. На это у него ушло всего две минуты. Когда он снова вошел в кабинет, его взгляд упал на бутылку виски, которую он оставил на столе перед тем, как лечь спать. Она была пуста, в то время как сержант оставлял ее полупустой. Мак-Клостаг выругался:

— Негодяй этот Томас!

Он выбежал на улицу, в весеннюю ночь, клянясь, что произойдет еще одно убийство, жертвой которого станет этот пьяница Томас.

Томас, возвращавшийся в «Хайлендер», его окликнули и послали за сержантом.

Увидев на тротуаре два тела, Мак-Клостаг решил, что этот дурак-официант сказал ему только половину правды. Оказалось, что Лидбурн лишь потерял сознание. Облегченно вздохнув, Арчибальд подошел к Гленроутсу, чтобы расспросить, что произошло. Ветеринар отошел с ним в сторону, так как то, что он должен был рассказать сержанту, вовсе не касалось любопытных зевак.

Когда они вернулись, доктор Элскотт уже склонился над трупом Рестона.

— Ну что, доктор?

— Что ж, он мертв. Вы в этом сомневались?

Мак-Клостаг предпочел не отвечать. Он обратился к своему заместителю:

— Сэм, позвоните в больницу. Пусть приедут за телом. Затем сообщите миссис Рестон и ее дочери о происшедшем несчастье.

— Но, шеф, не я же…

— Публичный отказ повиноваться, Тайлер?

Подошел Гленроутс:

— С вашего разрешения, сержант, я возьму на себя эту трудную миссию.

— Хорошо.

Избавившись от неприятной обязанности, Мак-Клостаг, наконец, занялся предполагаемым убийцей. Он направился к Камбрэ, которого все еще держали за руки, надел на него наручники и приказал остальным:

— Оставьте его… Ну что, мой мальчик, вам не терпится, чтобы вас повесили?

— Это не я!

— Понятно… Бесполезно надеяться на малейшую помощь с вашей стороны, не так ли?

— Да, говорю же я вам, что…

— Ладно, ладно…

Какой-то свидетель сообщил:

— Сержант, пистолет до сих пор лежит в его правом кармане!

— Превосходно… Только не прикасайтесь к нему!

Скорая помощь увезла тело Хьюга Рестона. Доктор Элскотт хотел вернуться к своей машине, когда Арчибальд шепнул ему:

— Отделались от своего самого опасного врага, доктор?

Элскотт смерил взглядом полицейского.

— Вы решительно настолько же глупы, насколько высоки, сержант. Уверяю вас, вы должны пить поменьше.

И он направился к своему автомобилю, не желая выслушивать комплименты, которыми награждал его Арчибальд Мак-Клостаг, решивший затем обратить свой гнев на любопытных зевак.

— А теперь расходитесь по домам! Не то составлю на вас протокол за то, что расшумелись ночью!

Ворча, все разошлись, только Лидбурн все совал кулак под нос Камбрэ, крича:

— Я приду посмотреть, как вы будете дрыгать ногами, когда вас вздернут на веревке, мерзавец!

Ангус в ответ нанес ему сильный удар ногой в берцовую кость, и мясник отошел от него, прихрамывая и не переставая жаловаться.

Мак-Клостаг утешил его, заметив:

— Мне очень жаль, мистер Лидбурн, однако вы сами этого хотели. А теперь, Сэм, мне кажется, мы должны гостеприимно предоставить нашу камеру в распоряжение этого горячего молодого человека: пусть он поразмыслит над теми неудобствами, которые причиняет убийство ближнего. Пошли!

Когда они вошли в кабинет, Мак-Клостаг чуть было не впал в состояние каталепсии при виде пустой бутылки.

— Сэм, не забудьте напомнить мне, что я должен сказать пару слов Томасу из «Хайлондера». Снимите наручники с арестованного, Тайлер. Посадите его на этот стул и встаньте возле двери на случай, если ему придет в голову прервать нашу беседу и попытаться сбежать.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Инспектор из Глазго (Наша Иможен) - Шарль Эксбрайя бесплатно.
Похожие на Инспектор из Глазго (Наша Иможен) - Шарль Эксбрайя книги

Оставить комментарий