Рейтинговые книги
Читем онлайн Ганфайтер - Владимир Поселягин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 72

Мысленно прикинув, сколько стоит местная одежда, я достал из кармана деньги и не только заплатил за завтрак, но и дал по сто долларов им на замену гардероба, даже не думая слушать возражения.

Наши отношения ещё не совсем были мне понятны, но я пока не торопил их, решив плыть по течению. В принципе крепкий тыл на то время, пока я нахожусь в этом мире, мне не помешает. Конечно, один раз я обжёгся, не хотелось второй раз так подставиться, но девушки мне нравились, и подлости я от них не ждал.

Отправив сестер за покупками, я занялся деньгами, оружием и лошадьми, начав с денег.

Майор, когда я зашёл к нему, озаботился моим здоровьем и получил ответ, что пока всё хорошо. Потом я спросил насчёт банды Джека.

– Видели их неподалеку. По форту начал гулять слух, что Джек не просто так оказался у сгоревшего каравана. Мол, у него при себе была куча денег, которые он увёл у своих подельников… – с насмешливым взглядом заявил майор.

Я возмущенно, с полным негодованием, ответил:

– Да если бы там были деньги, я разве оказался бы тут? Да я бы даже не заинтересовался ценой за голову Джека. Кстати, сколько у него денег было?

– Больше двухсот тысяч золотыми монетами, – ответил майор, едва заметно усмехнувшись.

Получив от майора чек на обещанную сумму, я сходил к казначею и получил деньги, практически опустошив армейскую кассу. После этого занялся лошадьми, решив с оружием разобраться завтра.

С Чернышом всё было в порядке. Посмотрев, как он стоит в загоне с таким довольным видом, что я невольно позавидовал его беззаботности, направился к местному хозяину.

– Так вы хотите продать лишних лошадей? – задумчиво переспросил владелец конюшни мистер Виткинс на мой прямой вопрос.

– Да, кроме вот этого Зверюги, коня Веселого Джека, моего Черныша и вон тех двух кобыл для заводных. Остальные две меня не интересуют.

– Покупателей будет найти трудно, – задумчиво сказал Виткинс, осмотрев обеих лошадей, явно пытаясь снизить цену.

– Мы не торопимся. Когда будет следующий караван?

– Через месяц, – ответил, что-то прикинув, Сэм.

– Во-от, времени навалом. Продавайте. Кстати, а где можно купить фургон и мулов?

– Так у меня и можно, два фургона в запасе стоят. Пойдёмте, это на задней площадке конюшни, – замахал рукой, приглашая пройти за ним, Виткинс.

Осматривая фургоны, я спросил у Виткинса после изучения одного:

– Странный фургон, это что, у него боковины железом обшиты?

– Заказал один покупатель, выдал аванс, а за заказом так и не вернулся. Видно, не понадобился.

– Понятно, – сказал я, залезая под фургон.

Подумав, я решил отложить покупку фургона до определения, нужен он мне или нет, но всё же попросил попридержать его для меня. Решив этот вопрос, я направился в гостиницу, на ходу осматривая форт. Раньше мне было как-то не до того.

Форт был немного странным. Мало того что он был обнесён бревенчатым частоколом, по прибитым площадкам которого ходили часовые, так еще был такого размера, что в него вмещалось больше четырёх десятков домов. Гарнизон форта состоял из пяти рот, двух пехотных и трёх кавалерийских, а также двух артиллерийских батарей. Погуляв туда-сюда по форту и изучая его во всех отношениях, при этом постоянно отвечая на дружественные приветствия незнакомых мне людей, я вдруг почувствовал взгляд. Именно взгляд. Быстрый и оценивающий. Так смотрят на свою жертву.

Пристально посмотрев на парня лет двадцати пяти на вид, который явно изучал меня, плечом облокотившись об опорный столб салуна, я приподнял верхнюю губу и показал зубы. Парень пару раз удивлённо моргнул и, быстро развернувшись, зашагал куда-то в сторону.

«Похоже, что петля затягивается. То, что этот парень из обиженной банды Джека, уверен на все сто», – подумал я, пристально глядя ему в спину. Тот, видимо, чувствовал мой взгляд, так как его передёрнуло.

От хвоста нужно было избавляться, поэтому, оглянувшись, я направился к сержанту, который разговаривал с приятной на вид дамой.

– Извините, сэр, – сказал я, подойдя ближе, при этом демонстративно держась за раненый бок.

– Да? – спросил он, обернувшись.

– Я Джон Маккена, – представился я.

– Я знаю, кто вы, сейчас в форте говорят только о вас, – чуть улыбнувшись, ответил сержант.

– Я тут гулял, старался рану не растревожить, как заметил одного из людей Джека. Сам я пока не боец с моей-то раной, но вы, я думаю, справитесь с ним.

– Где он? – быстро спросил сержант, оглядываясь.

Я описал парня, заметив, что тот направился к северным воротам. Извинившись перед дамой, сержант, придерживая саблю, побежал в ту сторону, куда ушёл незнакомец.

– Извините, похоже, я лишил вашего общества такого достойного человека, – извинился я перед дамой.

– Ничего, мы с Арчи просто друзья, – ответила дама и представилась: – Мисс Арабелла Клинтон.

– Джек Маккена к вашим услугам, мэм, – приподняв шляпу, ответил я.

Подхватив под локоть, мисс Клинтон повела меня к гостинице, явно решив выпытать всё о моей встрече с Веселым Джеком. Майор был прав – я теперь тут знаменитый человек.

Вдруг на середине моего рассказа у северных ворот началась пальба, которая достаточно быстро стихла.

– Быстро сержант бегает, – отметил я.

– Будем надеяться, что Арчи не пострадал, – сказал моя спутница.

– Можете быть уверены. По виду сержант не таков, чтобы дать себя просто так подстрелить, – успокоил я её и тут же увидел обеих сестер, которые не очень доброжелательно встречали меня у входа в гостиницу.

Быстро распрощавшись с мисс Клинтон, я сделал болезненный вид лица и, ухватившись за рану и скособочившись, направился к гостинице. Оказывается, в том, чтобы быть раненым, много плюсов. Девушки быстро меня пожалели, сообщили, что они накупили всё, что только можно и на сколько хватило денег, а потом велели мне подождать в обеденном зале, пока они подготовят всё к показу. Пришлось идти в обеденный зал и заказывать кофе.

– Ещё кофе, мистер Маккена? – спросила меня местная официантка, жена повара в нашей гостинице, Ребекка Гризли.

– Спасибо миссис Гризли, – согласился я, подавая ей стакан и оторвавшись на миг от газеты двухмесячной давности.

«Теперь понятно, откуда у них такой ажиотаж при любых новостях», – подумал я, читая колонки с объявлениями.

– Мистер Маккена, – отвлекла меня прибежавшая с кухни Ребекка.

– Что случилось, миссис Гризли?

– У ворот десять минут назад была перестрелка, вы, должно быть, слышали, так вот солдаты убили троих из банды Веселого Джека, – жарко рассказывала она.

– А с нашей стороны пострадавшие есть? – спросил я.

– Сержанта Арчи Сименса ранили, говорят, серьёзно, – ответила та, после чего снова убежала на кухню к мужу.

На лестнице послышался перестук каблучков, и на ступеньках показалась Мэри.

– Джонни, мы готовы, можешь смотреть, – сказала она. Вздохнув, я сложил газету и, положив её обратно на стол к мистеру Киллеру, направился наверх, смотреть на обновки, что купили девушки.

А ночью вместо Агнессы ко мне пришла Мэри. Меня просто поразило, как такая в дневное время бойкая девушка становится смирной тихоней ночью. С младшей же было всё наоборот.

С девушками я связался для того, чтобы иметь якорь. Нет не так, я хотел иметь СЕМЕЙНЫЙ якорь, ту частичку семейного тепла, которого меня лишила первая жена, и сейчас я решил получить это тепло во что бы то ни стало. В девушках я видел именно ту опору, на которую рассчитывал. Без крепкой семейной дружбы сложно планировать свою дальнейшую жизнь. Я не отношусь к тем людям, которых называют одиночками; плохо жить, если тебя не ждут дома и если не о ком заботиться. Да и о детях стоило подумать. Я подходил к тому возрасту, когда о них начинаешь задумываться уже серьёзно. Знаю, что это будет моей слабостью, но будьте уверены, я смогу защитить себя и свою семью. По крайней мере постараюсь, даже ценой своей жизни.

Поглаживая макушку уснувшей у меня на груди Мэри, я думал, что обе девушки будут прекрасными матерями. Именно так мужчины выбирают себе спутниц жизни, представляют их с младенцем на руках. Да, в первый раз я ошибся, что было для меня страшным ударом, но снаряд не падает дважды в одну воронку, и я надеялся, что эта поговорка сработает и тут. К тому же мои планы на дальнейшие отношения были понятны как мне, так и девушкам, не зря ведь они вечером переглядывались с таким загадочным видом.

Просунулся я под утро, чмокнув в щёчку разбудившую меня Мэри, встал и, быстро одевшись, занялся умыванием. Кстати, обе девушки тоже были приучены к гигиене, так что с этим вопросом я к ним не подходил.

Во время завтрака на меня пялились не только прислуга гостиницы, но и несколько постояльцев, судя по всему уже ни для кого секретом не было, что происходило по ночам.

«Долбаная скрипучая кровать», – подумал я и, приподняв чашку с кофе, как будто это бокал с шампанским, провозгласил тост.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 72
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ганфайтер - Владимир Поселягин бесплатно.
Похожие на Ганфайтер - Владимир Поселягин книги

Оставить комментарий