Рейтинговые книги
Читем онлайн Отложенное убийство - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 47

– Что произошло?

– Она припарковала машину и поднялась на палубу, а я... ну...

– Продолжайте, – нетерпеливо сказал Мейсон. – Что вы сделали?

– Я потерял самообладание, – признался Андерс. – Я подумал, что она добровольно пошла на яхту и... что она предпочла бы, чтобы я не совал нос в ее дела.

– Очень разумное предположение, – заметил Мейсон. – Продолжайте.

– Я был в отчаянии, чувствовал себя отвратительно и...

– Ради Бога! – взорвался Мейсон. – Я прекрасно понимаю, как вы себя чувствовали и какие мысли лезли вам в голову. Мне нужны факты. Возможно, нам придется действовать очень быстро. Давайте выкладывайте все и не растекайтесь мыслью по древу.

– Я услышал, как Мэй закричала. Я вылетел из машины и бросился к яхте. Она снова закричала. Яхта была пришвартована к бую. К ней был перекинут трап.

– Я все это знаю, – опять нетерпеливо прервал Мейсон. – Не вдавайтесь в подробности.

– Это важно, мистер Мейсон, – настаивал Андерс. – Понимаете, меня ослепили огни яхты, я несся, как сумасшедший и...

– И свалился в воду, – вставила Мэй Фарр.

– Да, свалился в воду, – подтвердил Андерс.

Мейсон перевел взгляд с девушки на молодого человека и сказал с мрачным видом:

– Черта с два.

– Это правда! Я свалился как раз в тот момент, когда, должно быть, прозвучал выстрел. Понимаете, я о нем ничего не знаю! Стреляли как раз тогда, когда я находился в воде.

– Вы умеете плавать? – поинтересовался Мейсон.

– Да, очень неплохо.

– Выигрывал соревнования по плаванию, – добавила Мэй Фарр.

– Ничего серьезного, просто турниры между школами.

Мейсон посмотрел на сухую одежду Андерса и поинтересовался:

– Вы что, не промокли?

– Я переоделся, пока Мэй звонила вашей секретарше.

– Где?

– В машине.

– Вы возите в машине запасной костюм? – скептически спросил адвокат.

– На мне была спецодежда.

– Вы не понимаете? – заговорила Мэй Фарр. – Он пытался следить за Пенном и решил, что ему необходимо как-то изменить внешность. Вы же знаете, что Пенн его видел. Хал надел спецодежду и кепочку, как у некоторых рабочих, и...

– А костюм оставил в машине? – перебил Мейсон.

Андерс кивнул.

– У вас есть револьвер?

– Да.

– Сейчас он где?

– Я... Мы его выкинули.

– Когда?

– Когда ехали обратно из яхт-клуба.

– В какое время?

– Тридцать-сорок минут назад.

Мейсон перевел взгляд на Мэй Фарр.

– Вы вызвали полицию? – спросил он у девушки.

Она покачала головой.

– Почему нет?

– Потому что никто, кроме Хала не знал, что я поднималась на борт яхты и... в общем, это было невозможно, когда там находился Хал, весь мокрый и...

– А зачем вы поднимались на борт?

– Хотела заставить Пенна послушать доводы разума.

– Вы и раньше предпринимали подобные попытки?

– Да.

– Добивались успеха?

– Нет. Как вы не понимаете!

– Так объясните мне, чтобы я понял! – воскликнул адвокат.

– Пенн хотел... Но, в общем, он хотел меня.

– Об этом я уже догадался, – сообщил Мейсон.

– Он был готов на что угодно. Он хотел на мне жениться.

– А вы сказали «нет»?

Она кивнула.

– А когда-нибудь вы говорили ему «да»?

– Нет, – резко сказала она, в негодовании покачав головой.

– Ну и кашу вы заварили, – заметил Мейсон.

– Знаю.

Мэй Фарр быстро заморгала глазами.

– Только не надо истерик, – суровым тоном приказал Мейсон.

– Их не будет. Я никогда не плачу. Слезы – признание слабости, а я н_е_н_а_в_и_ж_у_ слабость. _Н_е_н_а_в_и_ж_у_!

– Так сильно?

– И даже больше.

Мейсон заметил, что Андерсу очень неуютно.

– Кто-нибудь в курсе, что вы отправились на яхту, чтобы встретиться с Вентвортом?

– Никто.

– Совсем никто?

– Совсем никто.

– А где ваша машина?

В глазах Мэй внезапно появилось отчаяние.

– Боже мой! – воскликнула она. – В яхт-клубе. Мы бросились в автомобилю Хала и...

– Это ваша собственная машина или вы брали ее на прокат? – спросил Мейсон у Андерса.

– Взял на прокат.

Мейсон прищурился.

– Ладно. Собирайтесь, – приказал он. – Мы отправляемся в яхт-клуб. Вы, Мэй, снова поднимайтесь на яхту. Приведете в беспорядок одежду, как тогда, когда боролись с Вентвортом. Кстати, а вы сильно сопротивлялись? Следы какие-нибудь остались?

– Боже, должны быть. Мы с ним долго возились.

– Давайте посмотрим, – сказал Мейсон.

Она поколебалась секунду, потом посмотрела на Андерса.

– Сейчас не время для стеснений. Если нужно, идите в ванную, но мне требуется взглянуть на ваши синяки, если они есть, конечно.

Мэй приподняла юбку слева до середины бедра.

– Вот один, – показала она.

– А еще? – не отставал адвокат.

– Не знаю.

– Сходи с ней в ванную, – попросил адвокат Деллу Стрит. – Хорошенько ее осмотри. Я должен быть уверен, что синяки имеются.

Когда женщины отправились в ванную, Мейсон повернулся к Харольду Андерсу и заявил:

– Ваш рассказ неправдоподобен.

– Это правда.

– Тем не менее, он звучит неправдоподобно. Что вы скрываете?

– Мэй считает меня слабым. Она меня ненавидит за это.

– А вы на самом деле слабый?

– Не знаю. Не думаю.

– Почему она считает вас таким?

– Потому что я ждал на берегу с пистолетом в кармане. Она утверждает, что настоящий мужчина выскочил бы из машины и схватил ее, пока она еще не успела подняться на борт яхты, или сразу же последовал бы за ней на яхту и хорошенько врезал Вентворту.

– Может, она и права, – задумчиво сказал Мейсон.

Открылась дверь из ванной. Мейсон заметил, как Мэй Фарр в нижнем белье телесного цвета надевает платье. Она почувствовала взгляд адвоката и спросила:

– Хотите посмотреть, мистер Мейсон?

– Ну как? – обернулся Мейсон к Делле Стрит.

– Полно, – ответила секретарша. – Ее хорошенько потрепали.

– Нет, мне достаточно слов Деллы, – ответил Мейсон, повернувшись к Мэй Фарр. – Одевайтесь.

Делла Стрит закрыла дверь в ванную. Мейсон начал ходить из угла в угол. Когда Мэй Фарр вышла, адвокат заговорил тихим голосом:

– Итак, слушайте меня, вы двое. Андерс, возвращайтесь в гостиницу, поговорите с ночным портье, сделайте что-нибудь, чтобы он обратил внимание на время. Скажите, что вам никак не заснуть. Покрутитесь в холле. Мэй, вы вместе со мной отправляетесь назад в Яхт-клуб. Поднимаетесь на яхту. Я должен осмотреться на месте, чтобы проверить нет ли против вас каких-либо улик. Вы начнете кричать и звать на помощь, пробежитесь по палубе в растрепанной одежде. Кричите, пока кто-нибудь вас не заметит, потом расскажете вашу версию.

– Вы имеете в виду о том, как мы приехали сюда и...

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отложенное убийство - Эрл Гарднер бесплатно.
Похожие на Отложенное убийство - Эрл Гарднер книги

Оставить комментарий