зависимости от её будущего. К тому же у меня никогда не было детей. Поэтому мне приятно заботится о ней.
Она могла использовать эти деньги гораздо лучше, чем я. Бизнес с такой отдачей просто не существовал. Это словно вложить деньги с многократной прибылью.
Я быстро перевёл плату за обучение.
Облегчение пришло, когда я представил, как Чидзука будет счастлива. Всё должно было получиться. Это приятное чувство стоило больше 36 000 йен.
Я улыбнулся, даже не заметив. Начинались перемены, которых никогда не было в жизни Синдзиро.
Например с сегодняшнего дня я решил ходить пешком, и вообще больше двигаться. Потому что работа в офисе в основном была сидячей. Путь был недолгим, а мои физические способности позволяли мне легко справляться с такими прогулками.
К тому же я помнил, что согласился стать гостем старика Нагаи. Я вовсе не забыл об этом обещании. Для меня важно держать слово, и я всегда стараюсь быть надёжным человеком.
Я сразу же принял душ, а затем открыл свой шкаф. Внутри я нашёл бледно-голубую рубашку в белую полоску и классические белоснежные брюки. Застегнул пуговицы, и посмотрел на своё отражение в старом зеркале. В целом, я выглядел неплохо.
Дом старика Нагаи находился неподалёку, но мне пришлось идти пешком, так как я оставил машину на паркове корпорации. Через полчаса я наконец добрался до него. Это был старый жилой район, заселенный бедными жителями, которые не могли позволить себе переезд. Поколения их семей жили в этих архаичных домах.
Я прошёл мимо маленьких домиков, из труб которых валил дым, и постучал в старую деревянную дверь.
Вскоре дверь открылась, и я увидел молодое и жизнерадостное лицо:
— Отец! К тебе пришли!
Девушка была элегантной и утончённой: густые ресницы, аккуратный носик и симпатичный ротик — настоящий южный тип красоты. Она была в белой футболке и облегающих синих джинсовых шортах, из-под которых виднелись её стройные белые ноги. Кажется это и есть дочка старины Нагаи. На вид ей было слегка за двадцать. Никогда бы не подумал, что у него такая красивая дочь.
Увидев мой взгляд, скользнувший по ней с озорной улыбкой, она смутилась, но втайне обрадовалась.
Опустив взгляд она кокетливо сказала:
— Господин, прошу вас входите.
Я знал, о чём она думает, но не мог позволить себе омрачить её чистую душу. Глубоко внутри меня таилась тьма, которая не давала мне приблизиться к ней. Поэтому я решил держать дистанцию.
Когда я зашёл в гостиную, старина Нагаи радостно приветствовал меня:
— Моя дочь Цуруко помогала матери на кухне, но как только услышала твой стук выбежала, как кролик.
— Папа, не говори ерунды, — смущённо пробормотала Цуруко, прижимаясь к отцу, чтобы не дать ему сказать больше.
Я засмеялся и присел рядом со стариком. Мебель в доме была старой, краска поблекла, но всё выглядело уютно и по-домашнему.
В приглушённом свете летали мухи, а ветерок гулял по коридору, создавая умиротворённую атмосферу.
Цуруко принесла чай, и, отпивая его, я ощутил удивительное чувство удовлетворения. Я слегка задумался.
— Молодой человек, не будь таким удручённым, у тебя впереди великое будущее, — мягко сказал старик Нагаи, отпивая зелёный чай.
Я улыбнулся, вернувшись к реальности:
— Зовите меня Синдзиро, — сказал я и добавил. — В наше время дамы предпочитают утончённых мужчин, вот я и тренируюсь быть таким.
— Хе-хе, — засмеялся старик Нагаи. — Синдзиро, может, другие этого и не видят, но я хорошо тебя знаю. Ты не притворяешься. Ты бы не стал помогать бедному старику не будь таким, верно?
Я не хотел углубляться в разговор. Старик Нагаи с его опытом мог разглядеть, что я что-то скрываю, но он всё равно не знал всей правды.
Некоторым людям суждено быть одинокими, потому что их никто не может понять.
На ужин была роскошная трапеза. Семья старика зарезала старую курицу и сварила изысканный суп. Были рыба, мясо и крабы. Для их финансового положения это был ужин роскошнее новогоднего.
— Синдзиро, ешь побольше, хоть это и скромно, но это знак нашей благодарности, — сказала жена старика с морщинистым, но добрым лицом, смотря на меня, как на сына.
Я молча ел, понимая, что именно это делает их счастливыми.
Цуруко тоже иногда подкладывала мне еду и тайком наблюдала, как я ем. Когда я похвалил еду, её лицо озарилось радостью, ведь большинство блюд приготовила она.
Сначала я не собирался пить, но не смог устоять. Мне уже было лень продолжать спорить с самим собой, когда старик предложил пару чашек.
— Синдзиро, если бы ты не помог вчера моему мужу, наш семья оказалась бы в тяжелом положении. Теперь, когда наша Цуруко нашла работу, ты можешь чаще к нам приходить, я буду готовить для тебя что-нибудь вкусное, — радостно сказала жена Нагаи.
Мое лицо уже покраснело, но я все еще был трезв.
Радостно спросил:
— О, Цуруко нашла работу? Какую?
— Меня взяли в школу на должность преподавателя английского языка. Из-за беременности классного руководителя я временно замещаю её, — тихо улыбнулась Цуруко.
— Преподаватель английского! Цуруко действительно молодец, — удовлетворенно кивнул я. — Зарплата тоже, наверное, хорошая.
Старик и старушка гордо рассмеялись — их поздно родившаяся дочь наконец-то нашла свое место в жизни. Они были невероятно счастливы.
Цуруко застенчиво надула губы и сказала:
— Синдзиро, если тебе интересно, ты мог бы посмотреть мою школу.
— Хорошо, я обязательно зайду. Это известная школа, я там никогда не был, — радостно ответил я.
После ужина старик Нагаи пригласил меня выпить чаю и поиграть в «сёги» японские шахматы. Честно говоря, он был плохим шахматистом, но и я понятия не имел, как играть. В это время Цуруко помогала матери убирать со стола.
Проиграв партию, я почувствовал, что суп, алкоголь и чай не лучшим образом сочетаются в желудке. Сказав старику Нагаи подождать, я побежал к туалету, чтобы облегчиться.
Туалет находился в задней части дома, в отдельной хижине. Пройдя по маленькому переулку, я неуверенно толкнул деревянную дверь туалета…
— АААА!!!
Резкий и панический девчачий крик донесся до моих ушей. Я поднял голову и был ошарашен от увиденного.