— Да, — кивнула Клара. — Ну и что?
— А то, — продолжила Скарлетт. — Что оправдывая одного человека, ты не даешь мне оправдать другого!
— Как это — не даю? — воскликнула Клара. — Оправдывай сколько хочешь! Ведь он твой любимчик!
Скарлетт покраснела. Девочки загалдели.
— Тихо! — подняла руку Скарлетт.
Она внимательно посмотрела на Клару и тихо произнесла:
— А ну, повтори, что ты сказала?
— Что слышала, — спокойно отозвалась та. — Все знают, что мистер Спеншоу — твой любимчик. Точнее, что ты влюблена в него.
Кровь бросилась Скарлетт в лицо. Она посмотрела на Анну Сент-Уайт. Та едва заметно улыбнулась ей и отрицательно качнула головой. Скарлетт поняла, что означало это движение: «Я никому не говорила о нашем с тобой разговоре».
Как бы там ни было, Скарлетт немного успокоилась. Клара тем временем продолжала:
— Но если ты в него влюблена, это не значит, что все чувствуют по отношению к Спеншоу то же самое…
Обведя взглядом подруг и увидев, что никто из них даже не улыбнулся в ответ на слова Клары, Скарлетт почувствовала себя совсем уверенно.
— Но я же говорю совсем о другом, — мягко возразила она. — Милые мои, неужели вы не понимаете, что учитель литературы — прекрасный человек? Единственный стоящий преподаватель из всех, кто с нами здесь имеет дело…
— Странно, — проговорила Молли Харрисон. — До сегодняшнего дня я думала, что симпатию у тебя, да и то — своеобразную — вызывает только миссис Штикк.
— Миссис Штикк — просто милая старушка, которая позволяет нам на ее занятиях повеселиться, — отозвалась Скарлетт. — Но мистер Спеншоу — совсем не такой. Он что-то хочет вложить в нас, я еще не вполне понимаю, что именно, но мне это нравится…
Клара фыркнула.
— Не стоит доверять мужчинам, Скарлетт, — произнесла она.
О’Хара прищурилась.
— Клара, ты говоришь, как умудренная опытом женщина. Такое замечание могла высказать Анна, но она до сих пор молчит…
— А я согласна с Кларой, — неожиданно подала голос Анна Сент-Уайт. — Мужчинам доверять не стоит, они только и делают, что обманывают нас.
— А как же быть с твоей теорией удачного замужества? — спросила Скарлетт.
Анна вздохнула.
— Во-первых, это не моя теория, — ответила она, — это сама жизнь. А во-вторых, мужчинам доверять не следует. Их надо использовать. И только.
— Жить вместе, не доверяя, — проговорила Скарлетт. — Нет, Анна. Я еще могу принять рассуждения о том, что мужчина должен материально обеспечить семью. Да и то, если сделаю над собой неимоверное усилие. Но чтобы жить, не доверяя мужу, — это просто не укладывается у меня в голове.
Под пристальным взглядом ее зеленых глаз Анна равнодушно пожала плечами.
Скарлетт думала: «Пока что мои подруги не понимают, что мистер Спеншоу — единственная удача в их пансионной жизни. Интересно, сколько усилий потратит учитель литературы, чтобы достучаться до их сердец…»
Потом О’Хара решила вернуться к теме недавнего вечернего разговора.
— Молли, а как танцует этот твой молодой человек… забыла его имя?
— Чарли? — отозвалась симпатичная малышка.
— Да.
— Чарли танцует превосходно, — сказала Молли.
— Не то, что этот твой… мистер Спеншоу.
Скарлетт поймала ехидный взгляд.
— Почему это мой? — возмутилась она.
— Да ладно тебе, — поморщилась Анна Сент-Уайт. — Рассказывай дальше, Молли. Вы целовались?
— Как ты могла подумать такое? Целоваться с парнем? Фи!
— Но ведь у него состоятельные родители, — хитро усмехнувшись, проговорила Скарлетт. — Ведь ты именно это имела в виду, Анна?
Мисс Сент-Уайт невозмутимо кивнула.
— Да, — сказала она. — Если у молодого человека благополучная семья, то стоит подумать о том, чтобы принять его ухаживания.
Молли фыркнула.
— Мне это просто противно, — призналась девушка. — Целоваться!
— Ты предпочитаешь прогуливаться и рассуждать о цветах, — кивнула Анна. — Что ж, это объяснимо. Мы все не думаем ни о чем другом.
— Тогда почему же ты смотришь на меня осуждающе? — воскликнула Молли. — Разве мои взгляды неправильные?
— Нет, — ответила Анна. — Просто мне будет жалко, если ты таким поведением оттолкнешь Чарли Криггса от себя.
— Но почему же? Ведь я не сделала ничего предосудительного. Я не давала Чарли повода считать себя невоспитанной.
— Мужчины думают иначе, — произнесла Анна. — Тебе достаточно целомудренных разговоров. Мужчины же очень скоро начинают думать о поцелуях… И о всяком таком…
Лицо Анны стало серьезным. Такое выражение Скарлетт видела у мисс Джонстаун, когда воспитательница принималась объяснять девушкам правила хорошего тона.
— Перестань, Анна! — поморщилась Скарлетт и даже взмахнула рукой. — Так ты дойдешь до того, что качнешь рассказывать о том, откуда берутся дети…
Анна покраснела.
— Скажешь тоже, — совершенно смутилась она. — Дети… Какая гадость…
Скарлетт передернула плечами и посмотрела на Анну как на сумасшедшую.
— Что ты такое сейчас сказала? — с расширенными от ужаса глазами спросила Скарлетт.
Мисс Сент-Уайт выглядела задумчивой.
— А? — произнесла она, как бы очнувшись. — А что такого я сказала?
— Про детей, — подсказала Молли, которой тоже стало не по себе. — Ты про них только что сказала такое… Такое… Нет, у меня просто язык не поворачивается повторить за тобой.
— Ничего я не сказала! — возмутилась Анна. — Во всяком случае такого, что могло бы оскорбить ваши милые ушки! Это Скарлетт высказывает здесь разные нечистоплотные мысли. Я сказала, что такие мысли не что иное, как самая настоящая гадость!
— А-а-а, — протянула Молли.
— Между прочим, — сказала Тина Тейлор. — Мне в последнее время кажется, что у тебя, Скарлетт, появилась соперница.
— Вы опять за свое, девочки? — воскликнула Скарлетт. — Я не рассматриваю мистера Спеншоу как серьезный вариант для дальнейшей совместной жизни… Ко мне интересно, что ты имеешь в виду?
— Не что, а кого! — сказала Тина. — Мисс Джонстаун! По-моему, она положила глаз на мистера Морриса.
— Что ж, — пожала плечами Анна. — Ей давно пора влюбиться. Все-таки сорок лет…
Скарлетт почувствовала, что заволновалась.
— Эй, Тина, — воскликнула она. — Ты уверена, что это правда?
Мисс Тейлор хитро посмотрела на Скарлетт.
— Посмотрите, как она заволновалась! — хихикнула девушка. — Ладно, Скарлетт, не сердись, я больше не буду… Я уверена в том, что сказала, но я уверена и еще в одном деле. Если хочешь — расскажу.
— А почему ты спрашиваешь у одной Скарлетт? — подала голос Барбара. — Всем хочется знать!
Тина посмотрела на нее.
— Ну, ладно! — сказала она. — Тогда слушайте. Мисс Джонстаун положила глаз на мистера Спеншоу, но он ее отшил. Представляете?
— Как это? — удивилась Барбара.
— А вот так! — сказала Тина Тейлор. — Я видела это собственными глазами.
— Ну так расскажи подробнее! — попросила Молли.
— Ладно.
Тина уселась поудобнее и начала:
— Я вчера вечером, после того как все легли спать, шла по коридору. Не по тому, где находятся наши жилые комнаты, а там где классы. И я проходила возле класса литературы. Вы ведь знаете, что мистер Спеншоу живет там, в этой комнате за доской?
— Ну, конечно! — нетерпеливо тряхнула головой Скарлетт.
— Так вот, я увидела, когда вышла из-за угла, что дверь в класс закрывается. И еще мне показалось, что я видела, как за ней мелькнул подол платья.
— Ой, — прижала ладони к щекам Барбара. — Это была она? Да?
— Да! — ответила Тика. Я сразу поняла, что это могло быть платье только мисс Джонстаун.
— Так она пошла ночью к мистеру Спеншоу? — спросила Анна. — Какая гадость!
— Подожди, — оборвала ее Тина. — Ты же еще не знаешь, что было дальше.
— И правда: что было дальше, Тина? — спросила Скарлетт. — Что ты сделала?
— Вы думаете, я пошла дальше? — рассказчица сделала паузу. — Нет, я решила разобраться, что эта старая дева могла делать ночью в кабинете литературы. И я на цыпочках подошла к двери класса и осторожно потянула за ручку…