Рейтинговые книги
Читем онлайн Дракон восточного моря, кн. 3. Каменный Трон - Елизавета Дворецкая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 91

Они прошли в гридницу, где уже ждала с чистой пеленкой наготове миловидная женщина лет двадцати, невысокого роста, тонкая, с умным и решительным взглядом серых глаз. Без лишних слов она забрала у конунга младенца и унесла пеленать, и Бьярни почему-то сразу подумал, что это – домашняя любовница Торварда. Хоть он и отказывался от родства с ее сыном, но что-то такое было в обращении этих двоих, что обличало тесные и привычные отношения. Торвард, все с тем же сохнущим пятном на штанах, уселся на высокое хозяйское сиденье, указав Бьярни место на скамье поблизости от себя.

– Есть хотите? – спросил он. – Скоро ужин будет, но, если голодные, я велю что-нибудь пока подать перекусить.

– Лучше спроси его, где Ингебьёрг! – шепнул Бьярни Ульв. – О боги, вот она!

Он все это время оглядывался и вот наконец заметил дочь Халльгрима. Она вышла из девичьей вслед за фру Сэлой, которая опять принесла своего перепеленутого младенца и скромно уселась с ним на женскую скамью. Ингебьёрг осталась стоять в дверях среди других служанок. С кухни туда же пробралась Раннвейг, снявшая передник, и встала рядом с сестрой.

Ингебьёрг несколько изменилась за то время, что Бьярни ее не видел, хотя он затруднился бы сказать, в чем дело. Она не казалась измученной или изможденной; одета она теперь была в простую рубаху, но гордая посадка головы отличала ее от прочих служанок. При первом же взгляде на нее Бьярни невольно вспомнил свою мать: между Ингебьёрг и Дельбхаэм появилось какое-то удивительное, хотя и трудноуловимое сходство. Дельбхаэм тоже знала, что заслуживает более высокого положения, чем то, которое занимает.

Бьярни дочь покойного Халльгрима будто не замечала, с напряженным и замкнутым лицом глядя куда-то в сторону. Решалась ее судьба, и решить ее должен был тот, кого она с презрением отвергла. Она и хотела снова получить свободу, уйти из этого чужого дома, где принуждена была выполнять разные работы наравне со служанками и рабынями, и отчаянно не хотела быть обязанной сыну Дельбхаэм!

– Мы не голодны. – Бьярни снова перевел глаза на конунга фьяллей, который с любопытством наблюдал за ним и Ингебьёрг своими блестящими темными глазами. – Я скорее хотел бы узнать…

– Говори, не стесняйся, – подбодрил его Торвард конунг. – У нас тут не Винденэс, можно не ждать из вежливости до завтра, чтобы сообщить о том, что у тебя распорот живот и ты срочно нуждаешься в помощи лекаря. Ты ведь очень хочешь мне сказать: какого хрена ты, ведьмин сын, украл мою невесту?

Бьярни постарался подавить улыбку.

– По крайней мере, в таких выражениях я никогда не смог бы говорить с настолько знатным и прославленным человеком в его собственном доме. Но не скрою: когда я услышал о том, что ты похитил йомфру Ингебьёрг, дочь Халльгрима хёвдинга, я едва поверил своим ушам. Ибо я был уверен, что мы с тобой расстались по-доброму и у тебя нет причин желать мне зла.

– Есть причины! – протянул Торвард, уже не улыбаясь. При этом он внимательно рассматривал Бьярни, будто был в затруднении. – У меня есть причины если не желать тебе зла, то желать… чтобы ты желал зла мне!

– Как это?

– А так. Помнишь, как мы с тобой дрались на Клионне? Когда твоя ненависть ко мне сделала меня здоровым, хотя я до того едва на ногах стоял?

– Конунг, ты преувеличиваешь свое тогдашнее нездоровье, – заметил Сёльви.

– Ну, есть немного, – Торвард не стал спорить. – Но я был не готов драться по-настоящему, и вы все это знали. И в шесть рук пытались меня удержать – сам помнишь, Сёльви. И не смогли. А теперь я уже не на Зеленых островах и благословение Клионы и ее дочери меня не прикрывает. Мне нужна твоя ненависть, Бьярни сын Сигмунда, чтобы я мог хотя бы еще эту зиму прожить дома, не кидаясь на людей. Своих собственных людей, заметь, а они мне гораздо дороже, чем чужие.

Бьярни в изумлении смотрел на него.

– И я хотел, чтобы ты попытался отбить у меня эту деву, – Торвард не глядя кивнул в сторону Ингебьёрг, – раз уж ты без нее жить не можешь. Но что-то я теперь усомнился, что это так. Похоже, ты меня провел. И вовсе не на этой йомфру ты хочешь жениться.

Он посмотрел на Раннвейг. Когда он застал их с Бьярни, не отрывающих глаз друг от друга, их лица ему многое сказали.

– Я сам себя чуть не провел. – Бьярни смущенно улыбнулся, еще не зная, верить ли тому, что вдруг обнаружил в собственной душе. – Но это ничего не меняет. Йомфру Ингебьёрг стала твоей пленницей из-за меня. И я здесь затем, чтобы освободить ее. Если ты хочешь биться со мной, то я готов.

Торвард посмотрел ему в глаза.

– Ты ведь собираешься сделать мне одолжение, – заметил он, и Бьярни пожал плечами. – Ты готов со мной биться не ради этой девы, а чтобы сделать мне приятное. Да чем же я тебе так нравлюсь, тролль тебя подери?

– Ты… – Бьярни сам с трудом понимал, чем же его так привлекает этот странный человек. – Я и сам удивляюсь. Ты ворвался в мою жизнь как злейший враг, принес мне много зла, но из этого зла потом выросло много блага.

– Это мое проклятье тебя зацепило. Оно все мои стремления выворачивает наоборот. А у тебя сильная своя удача, вот и вышло так, что мое буйство тебе пошло на пользу.

– Глядя на тебя, я понял для себя самое главное. Можно быть достойным человеком в любой одежде и даже в любом положении. Достоинство – внутри. И сила там же.

– Так ты и сам это знал. – Торвард повел плечом. – Когда ты в одиночку поджег крышу у меня над головой и вынудил конунга фьяллей с дружиной ночевать на снегу, силы и достоинства у тебя и у самого хватало.

– Но тогда я об этом не знал. Я хотел, чтобы меня уважали люди.

– Ха! – Торвард хлопнул себя по колену. – Да если бы я вечно думал, что обо мне подумают… мне бы лучше вовсе на свет не родиться.

– Ты родился наследником престола. Это немножко другое. И ты им всегда оставался, даже когда ничуть не заботился об этом. И еще… моя сестра Элит…

Бьярни неуверенно оглянулся на фру Сэлу, не зная, не окажет ли он дурной услуги хозяину, упоминая об Элит в этом доме. Но Торвард только усмехнулся, а фру Сэла на миг многозначительно сжала губы, будто проглотила насмешку, и бросила на Бьярни взгляд, говоривший, что она и так все знает. В подробностях.

– Я не могу ненавидеть того, кто был другом моей сестре, самой дорогой… одной из самых дорогих для меня женщин на свете, – окончил Бьярни. – Но если ты хочешь…

– А, ладно! – Торвард махнул рукой. – Тролль с тобой! Нет в тебе злости, а без этого не драка выйдет, а одна ерунда. Мог бы я, конечно, тебя разозлить, это за мной не заржавеет, но что-то мне тоже этого не хочется. Уж больно ты забавный!

Бьярни вовсе не находил себя забавным – кажется, он песен не поет, на пирах не пляшет, «лживые саги» не рассказывает и стихов не слагает. Однако Торвард ясно видел, как причудливо обходится судьба с сыном Дельбхаэм, и это казалось ему весьма забавным.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дракон восточного моря, кн. 3. Каменный Трон - Елизавета Дворецкая бесплатно.

Оставить комментарий