Рейтинговые книги
Читем онлайн Соблазн на всю ночь - Лиз Карлайл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

— Фе, это звучит ужасно, — сухо проговорил он. — Но я могу подождать некоторое время. Если твой брат заявит о своих правах на ребенка, я отойду в сторону. Я могу подождать до тех пор, пока…

— О, Тони никогда не захочет удочерить ее, — прервала Тристана Федра, возвращая ему бумаги. — Тристан, ты хотел подтолкнуть его к тому, чтобы он взял к себе Присс? Ты об этом думал? Ты хотел его… заставить?

Глаза Тристана потемнели.

— Черт возьми, Федра! — прорычал он, забирая у нее бумаги. — Неужели ты думаешь, что я такой дурак? Я просто хотел дать Хейден-Уэрту возможность исправить это положение, и я поступил как джентльмен. Но если бы твой брат и в самом деле намеревался удочерить Присс, он бы, мне кажется, давно это сделал. Разве нет?

Федре на глаза навернулись слезы.

— Но Присс… я не понимаю…

— Ребенку нужен дом, моя дорогая, — сказал Тристан уже более мягким тоном. — Заручившись разрешением Нэша, я взял Агнес в няньки к Присс. Они живут сейчас в моем поместье в Уилтшире, недалеко от Брайервуда.

Федра прикоснулась пальцами к виску, она была все еще не в силах до конца осознать происходящее. Господи милостивый! И как, интересно, отнесся ко всему этому Стефан? Считает ли он виновным Тони? Или, может быть, ее?

— Но, Тристан, что ты скажешь людям о Присс?

— Это никого не касается, — бросил он. — Разумеется, каждый будет придумывать историю в соответствии с мерой собственной испорченности. Люди всегда всех меряют по себе. Все будут считать ее моей незаконнорожденной дочерью и думать, что я усыновил ее так же, как лорд Раннок усыновил Зоуи.

— О-о, — пробормотала Федра. — Боже мой…

Тристан пожал плечами и положил бумаги на край стола.

— Разве для нас это имеет какое-то значение? — спросил он. — Она оказалась такой милой, очаровательной девочкой, и мне абсолютно все равно, что будут говорить об этом люди. А что касается Присс… Неужели ты думаешь, что ей будет лучше, если она останется жить в деревне и будет называться незаконнорожденной дочерью служанки из таверны? В том мире еще меньше совершенства, чем в нашем. Я сделал все, что было в моих силах.

Федра сглотнула.

— Я поняла, — прошептала она. — Но я знаю, Тристан, я знаю, что ты делаешь это для меня.

— Да, — согласился он, его голос стал совсем мягким. — Я делаю это для тебя.

— Не понимаю, — сказала она. — Для чего тебе это?

— Знаешь, Фе, со мной происходили странные вещи в последние недели. — Тристан грустно улыбнулся. — Жизнь стала казаться мне пустой и унылой. А Присс забавная…

Федра улыбнулась ему в ответ:

— Да, она всем сразу нравится.

— Я уже успел к ней привязаться, — признался он. — Да, я сделал это для тебя, для нее и, возможно, для Агнес. Но я знаю, Федра, что на самом деле я сделал все это для себя.

— Правда? — мягко спросила она. — О, Тристан, я так рада!

Тристан бросил взгляд на двери, за которыми некоторое время назад исчезли Агнес и Присс.

— Ты была права насчет того, что я обязательно захочу ребенка, — тихо сказал он. — Когда я смотрю на Присс, такую хорошенькую, живую и забавную, то понимаю, что по-другому и быть не могло. В моей жизни появилось солнышко, и она сразу же обрела смысл.

Федра не стала говорить ему о том, что ему нужен был наследник — мальчик, родной сын, а никак не приемная дочь. Тристан смотрел на нее с такой нежностью, что она не нашла в себе сил возражать ему. Он непременно задумается об этом, но позже.

Она сжала руки перед собой.

— Я очень рада, — сказала она. — Если ты действительно чувствуешь все это по отношению к Присс, то ей очень повезло.

Тристан внимательно посмотрел на Федру и слегка тряхнул головой.

— Но это не все. — Он усмехнулся. — Ты же знаешь, что я в душе игрок, и я снова попытаюсь сделать еще одну ставку.

— Да? — Ее сердце снова подпрыгнуло к горлу. — И что же это будет теперь?

Он подошел к ней ближе. В этот момент Федра вдруг увидела два небольших перевязанных красными лентами свертка, которые лежали на стуле, один поверх другого. Тристан повернулся к ним и снял ленту с одного из них, с того, который был меньше.

— Леди Федра Нортемптон, — тихо сказал он, глядя на Федру и держа сверток перед собой, и вдруг опустился на одно колено. — Первый раз я сделал предложение не так, как следовало бы…

— О нет! — Она испуганно взмахнула рукой, пытаясь остановить его. — О, Тристан, пожалуйста…

—…поэтому я решил предпринять еще одну попытку, — продолжил он. — Фе, я очень тебя люблю. Мне следовало сказать тебе эти слова раньше, два месяца назад. Прошу тебя, выходи за меня замуж. Я хочу, чтобы ты стала графиней Хокстон и матерью Присс. И сделала меня самым счастливым человеком на свете. Прошу тебя, выходи за меня замуж.

Федру так сильно била дрожь, что она была готова просто упасть на стоявший позади нее диван.

— Ради Бога, Тристан, поднимись, — сказала она. — Иди сядь около меня, и поговорим обо всем спокойно и рационально.

— Нет. — Он слегка наклонился вперед и посмотрел на коробочку в своих руках. — Я не хочу говорить об этом рационально, Фе. Давай лучше поговорим о том, как мы чувствуем себя в объятиях друг друга. О том, как мы понимаем друг друга. О том, как раздражаем друг друга. Неужели ты думаешь, Фе, что я смогу жениться без любви? Только ради наследника… Но этот несчастный наследник не заслуживает такого…

— Тристан, тебе нужно…

Его губы сделались тонкими.

— Фе, я очень уважаю тебя, но я устал слушать, что мне нужно делать и что не нужно, — сказал он. — К тому же не забывай, что в нас нуждается Присс. В тебе, во мне и, возможно, в Агнес. Я не знаю пока, как мы представим все это дело и что мы скажем людям, но я знаю точно, что проблема, которая тебя так волнует, я имею в виду то, что ты не можешь произвести на свет моего наследника, — это полная ерунда. Я уверен, тебя останавливает не это. Мы будем любить Присс. Часть наследства пусть отойдет к моему кузену Гарольду. Каким бы человеком он ни был, но, без сомнения, из него выйдет отличный граф.

У Федры дрожали руки.

— Я не… Тристан… я не думаю…

— Тебе не нужно думать, Фе, — прошептал он, глядя ей в глаза. — Просто скажи «да».

Она закрыла глаза и сжала пальцы в кулаки.

— Клянусь, Фе, из меня выйдет прекрасный муж, — сказал он. — Я и не посмотрю на других жен…

— Нет, не посмотришь, — резко сказала она. — Я не переживу этого…

— Тогда тебе лучше поскорее сказать «да». — Он улыбнулся.

— Тристан. — Она открыла глаза. — О, Тристан, какой же ты дурак!

Его лицо сделалось торжественным и в то же время мрачным.

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Соблазн на всю ночь - Лиз Карлайл бесплатно.
Похожие на Соблазн на всю ночь - Лиз Карлайл книги

Оставить комментарий