Рейтинговые книги
Читем онлайн Форсаж - Колин Харрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 99

Он понял, что надо узнать правду, пока не поздно.

— Ты не Мелисса Вильямс, ведь так? — спросил он.

Она открыла глаза.

— Что?

— Ты не Мелисса Вильямс?

Она рассмеялась.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, что ты не Мелисса Вильямс, ты кто-то другая.

Она молчала, продолжая ритмические движения.

— Ты предпочитаешь, чтобы вместо Мелиссы с тобой оказалась другая? — прошептала она.

Чарли пристально вглядывался в ее лицо, он трахался с молодой незнакомкой, у которой удивительный дар — способность к частым оргазмам. Она не Мелисса Вильямс, кто угодно, но не Мелисса Вильямс. И вовсе не славная девушка из Сиэтла, а ловкая шлюха, затеявшая хитрую игру. Нахваталась кое-каких знаний, грамотно говорит, вот и отправилась в «Пьер-отель» за легкой добычей. Где тут одинокий с чувством собственной значимости старый хер вроде Чарли? Эта мысль привела его в бешенство и придала силы. Надо бы остановиться, замочить член в банке с изопропиловым спиртом, или инсектицидом, или каким-нибудь другим дезинфицирующим средством. Но тогда получится, что из-за нее он не забил свой основной «гол». Не дождетесь, мисс Вильямс или как вас там звать. Он почувствовал, что ей нравится, еще как нравится, его натиск, она сопротивлялась, изгибаясь по-змеиному. Даже хорошо, что он не знал, кто она. Разве тайна и молодость не стали сейчас источником его силы? Ты собралась со мной шутки шутить, тогда за мной не пропадет, сказал он себе и впился в нее. К дьяволу спину, Элли, «Текнетрикс», Виста-дель-Мар, мистера Ло и все остальное. Он работал членом в озлоблении, стиснув зубы, обретя второе дыхание. Так он не совокуплялся бог знает сколько лет. Член его был как каменный. В ритме движения и без остановки он задавал себе один и тот же вопрос: «Кто она, кто она, кто она?» Эта женщина, которая содрогается в череде оргазмов, переходящих один в другой. Она потрясала в воздухе кулаками и рычала, будто рожающий в муках зверь. Время для нее застыло. Когда же она выгнулась дугой и забилась в конвульсиях, он почувствовал, что момент настал. Горячим лбом прижавшись к ее лбу, он с ревом засадил в нее струю спермы. Радость, печаль, мечта — это осталось в прошлом.

Выйдя из уборной, она уселась на подоконнике обнаженная и окутанная тенями.

— Ты очень рассердился? — послышался ее голос.

— Да.

— А как ты узнал?

— Я попросил навести справки о Мелиссе Вильямс. Ее отец солидный практикующий адвокат в Сиэтле. Она носит очки или контактные линзы.

Кристина передвинулась на другую сторону подоконника.

— А почему ты наводил справки?

— Я хотел выяснить, кто ты на самом деле.

— Почему? Может, я просто девушка, которой понравился твой галстук.

— Откуда ты знаешь Мелиссу Вильямс?

Она покачала головой.

— О, она всего лишь коробка с бумагами, которую я нашла в кладовке, когда въезжала в свою комнату. Никогда с ней не встречалась. — Она слезла с подоконника и медленно направилась к нему. Он вспомнил, что точно так же, не торопясь, шла обнаженная Элли — до «Текнетрикс», до смерти его отца, до Бена, до Вьетнама. Элли больше не чувствовала себя уверенно и скрывала наготу. Он не возражал.

— Расскажи мне все, пожалуйста. — Он наблюдал за ней. Не попадись на удочку, предупредил он себя. Все это — не больше чем странный маленький эпизод в твоей судьбе.

Она подошла к кровати и легла рядом.

— К чему тебе правда? — спросила нежно. — Она будет довольно жестокой, как говорят в таких случаях.

— Или ты говоришь правду, или я встаю и ухожу.

— О, не надо. — Она взяла его руку и прижала к себе.

— Назови причину, почему я не должен уйти.

— Ты мне очень нравишься.

— А не можешь придумать что-нибудь получше?

Она промолчала. Он подождал минуту, сел и свесил ноги на пол.

— Подожди, — сказала она.

— Я жду.

Она вздохнула.

— Я ненавижу говорить правду. Правда не освобождает тебя, а только все запутывает.

— Отлично, — сказал Чарли холодно. — Наконец-то ситуация проясняется. — Он встал. — Я ухожу. Я оказался идиотом, а ты лгуньей. — Он обнаружил свои трусы и носки. — Однако спасибо за секс, мисс. Это был, очевидно, последний замечательный секс в моей жизни, и я тебе благодарен, несмотря ни на что. Ты полна энергии и ума, я не понимаю, какого черта ты делаешь то, что делаешь. Я имею в виду не только себя, но прежде всего тебя. Я почему-то верю, что на самом деле ты гораздо лучше. На этом я, пожалуй, закончу свой психологический анализ вашей персоны, леди. Всего хорошего.

Она обхватила голову руками, перебирая пальцами волосы.

— Меня зовут Кристина. О'кей? Кристина Уэллес. Я выросла на окраине Филадельфии, а не в Сиэтле.

— А родители твои тоже там? — спросил он уже мягче.

— Мой отец умер.

— Чем он занимался?

— Он чинил вагоны метро для ЮПТУ, то есть для Юго-восточного транзитного управления Пенсильвании. Он был из тех людей, которые носят дешевые часы. Моя мать сейчас живет в Сарасоте во Флориде. Ее зовут Анита Уэллес. Когда-то в незапамятные времена я была хорошей маленькой девочкой, получавшей одни пятерки и каждый день игравшей на пианино… — Она взглянула на Чарли с горькой иронией. — Потом что-то произошло. Обычные вещи и не совсем обычные. Но, пожалуй, особенно уместно, принимая во внимание твой страх уронить собственное достоинство, упомянуть то, что я, Кристина Уэллес, девица, с которой ты только что занимался любовью к взаимному удовольствию, была освобождена из женской тюрьмы строгого режима Бедфорд-Хиллз три недели назад.

— О, небо, — сказал Чарли, садясь.

— Мой любовник руководил шайкой, занимавшейся контрабандой и хищением грузовиков. Я ему помогала. Мы попались, когда доставили груз в Нью-Йорк, и меня посадили. — Она встала и взяла свою сумочку. — Это в общих чертах, на самом деле все было гораздо сложнее. Теперь я на воле, меня выпустили, пытаюсь как-то прожить и работаю официанткой в ресторане — они там тоже думают, что я Мелисса. Я вовсе не дурной человек, Чарли. Слегка заблудившийся, да, но не дешевая, расчетливая шлюха, что-то в этом роде.

— Крутая, но вовсе не дешевая.

Она открыла новую пачку и достала сигарету.

— Да. Согласна. Именно так.

— Ты училась в колледже?

Она сунула сигарету в рот и, наклонив голову, закурила.

— В Колумбийском университете. Но я его бросила. Мне не нравилось жить в общежитии, не нравились студенты. Но пару лет я училась очень хорошо. — Она опять улеглась в постель и натянула на себя одеяло. — А потом я вроде как влюбилась в одного парня по имени Рик и решила с ним не расставаться. Он был культуристом. Очень красивый, печальный, самодовольный с дерьмецом, как и большинство мужиков. Я по нему просто с ума сходила. Какое-то время, я хочу сказать. — Она выдохнула дым в темноте. — Я непостоянная, — сказала она как-то безрадостно. — Уж извини, но это так. Тогда все мои проблемы и начались. Я изгадила довольно большую часть своей жизни. Почему я здесь? Ты мне нравишься, Чарли. Вот и все.

— Ты мне точно не врешь?

— Нет.

— И ты не болеешь венерическими болезнями?

Она зло вынула сигарету изо рта.

— Эй, я сидела в тюрьме четыре года. С тех пор как я вышла, у меня был секс с одним парнем, но, в отличие от тебя, он пользовался презервативом, о'кей? Я не принимаю наркотики, ничем не болею, и я…

— Хорошо, — прервал он ее и, держа брюки в руках, встал. — Теперь расскажи, в чем твоя проблема сейчас.

— Я все расскажу. Дай мне минутку. Пожалуйста, не уходи, Чарли.

— Я не ухожу, я просто замерз. — Он подошел к кондиционеру и убавил холод. — Продолжай, я хочу узнать о твоем преступлении.

— Ты больше не злишься?

— А ты? — спросил он.

— Нет, — ответила она игриво.

— Тогда и я не злюсь.

— Я все еще тебе нравлюсь?

— Да?

— Ты по-прежнему находишь меня очаровательной?

— Супер-пупер в гламуре.

— Хорошо. — Она взбила подушки и поудобнее устроилась на них. — Я тебе уже говорила, что помогала своему любовнику переправлять грузовики с ворованным добром, так? В один прекрасный день он попросил меня спланировать способ отгрузки товара в Нью-Йорк. Мне нравилась эта задачка.

— Умственная работа, ничего не скажешь.

— Именно так, не смейся. У меня была карта всех стоянок грузовиков Восточного побережья на случай, если у нас возникнут проблемы с перевозкой груза. Фальшивые импортные накладные… фальшивые заказы от несуществующих корпораций, фальшивые телефонные номера, фальшивые автоответчики… — Она опять взялась за подушки и рассеянно их взбила. — У Рика были профессиональные водительские права и регистрационные талоны на пользование грузовиками. Они были подлинные, их «одалживали» нам водители машин, находившихся в данный момент в ремонте. Чарли откинулся на кровати.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Форсаж - Колин Харрисон бесплатно.

Оставить комментарий