Рейтинговые книги
Читем онлайн Отчаянный шаг - Кейти Макалистер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

— Если ты не перестанешь давить мне на шею, то просто задушишь меня, — прошептали над ухом. Шарлотта потрясенно посмотрела на мужа. Целый глаз Дэра слегка приоткрылся, она уловила знакомый синий блеск.

— Дэр? — нерешительно произнесла Шарлотта, все еще удерживая его шейный платок своими испачканными кровью руками. — Дэр?

— Шш, — услышала она в ответ, и глаз закрылся. — Изображай, что я умер. Плачь и рыдай, у тебя прекрасно получалось.

Он снова открыл глаз буквально на секунду и произнес:

— Я тоже люблю тебя, Шарлотта, и никогда не оставлю. Никогда.

Она смотрела на него, смутно ощущая, что остальные уже подбежали к ним. Он хотел, чтобы она изображала отчаяние? Велел плакать и рыдать? Дэр хотел, чтобы она изображала отчаяние? Изображала?

Шарлотта медленно отпустила платок и взглянула на свои пальцы. Да, они действительно красные.

Но это какое-то странное красное, не похожее на кровь, которой залило ее руки после взрыва. Это красное было… в общем, оно было фальшивым. А если кровь на рубашке не настоящая…

— А-а-а! — взвыла Шарлотта, упала на тело мужа и тут же снова закричала, гораздо громче, чтобы заглушить его невольное «ох», — она слишком сильно придавила его. Шарлотта выла, рыдала, грозила кулаками и обещала страшные кары Господу, раз он так жесток и забрал у нее мужа — она делала все, разве только не посыпала пеплом волосы и не надевала власяницу.

— Леди Шарлотта, прошу вас, отойдите. Я видел много ран. Может быть, я сумею помочь вашему мужу.

Шарлотта оглянулась, злобно глянула на лорда Беверли и перевела полные слез глаза на брата.

— Его больше нет, нет, этот ужасный человек убил моего возлюбленного супруга! О, горе мне!

— Право же, миледи, я уверен, что смогу ему помочь. Если бы вы только отодвинулись…

— Уходите отсюда, — прошипела она и тут же громко закричала, что умрет без своего Аласдэра.

— Эй, вы там, — позвал лорд Беверли. — Позаботьтесь о своей хозяйке. Она не в себе и не знает, что говорит. Если вы отведете леди Шарлотту в карету, я посмотрю, сильно ли вы ранили Макгрегора, хотя куда катится этот мир, если слуга убивает джентльмена…

— Он мертв! — вскричал Бэтсфоум, к которому были обращены эти слова, и упал на колени рядом с телом Джеффри. — Я убил лорда Карлайла! Он умер, умер, умер! О, если бы это могло вернуть обратно моего возлюбленного хозяина!

— Мертвы? Оба? — Лорд Беверли заломил руки.

Шарлотта вздохнула. Очевидно, лорда Беверли не посвятили в план, который разработали Дэр и, как она подозревала, Макгрегор — наверняка его рана того же характера, что и у Дэра. Значит, спасать положение придется ей. С душераздирающим рыданием она кинулась к Алджернону, начала всхлипывать в его воротник и сильно вцепилась в плечи, не давая подойти к Дэру или к Джеффри.

— Слушайте внимательно, — зашипела она ему на ухо, пока Кроуч и Бэтсфоум торопливо закрывали одеялами Дэра и его противника. — Если вы не перестанете лезть к телу Дэра, я с вами такое сделаю, что вы и представить себе не можете. Я понятно выразилась?

Лорд Беверли пробормотал что-то невнятное. Шарлотта отлепилась от него и повернулась к брату. Она понятия не имела, что за план придумал Дэр (в конце концов, она всего лишь его жена, а значит, ей не дарована привилегия быть посвященной в его планы, за это она накажет его позже), но зато знала достаточно, чтобы догадаться, как себя вести.

− Он умер, — сказала она, обращаясь к лорду Беверли и брату, и нижняя губа у нее задрожала. Слова прозвучали так страшно, что Шарлотта с трудом подавила немедленный порыв заглянуть под одеяло и убедиться, что с Дэром все в порядке. Но решимость ей не изменила. Нужно верить, что Дэр не обманул, сказав, что не оставит ее. — Они оба мертвы. Ты их убил. Ты убил моего Дэра.

— Убил их? — пискнул лорд Коллинз. — Моя дорогая, ты точно тронулась умом. Я стоял рядом с тобой, когда Карлайл застрелил Макгрегора, а этот калека, слуга твоего мужа, выстрелил в беднягу Карлайла.

— Может, ты и не нажимал на курок, но в смерти Дэра виноват ты! — обвиняюще воскликнула Шарлотта. — И Макгрегора тоже, если уж на то пошло, потому что, не убей он Дэра, Бэтсфоум не стал бы мстить. Это твоя вина, Мэтью, и только твоя!

Вот в это она и вправду верила. Мэтью что-то задумал. Он выглядел слишком довольным, слишком радовался этим двум смертям. А эта его любопытная попытка подкупа…

— Ты просто не понимаешь, что говоришь, — отмахнулся Коллинз и повернулся к лорду Беверли. — Вы лучше держите крепче этого малого, Беверли. Разумеется, его повесят за смерть Макгрегора. Конечно, то, что он убил невиновного, трагедия, но справедливость должна восторжествовать.

— Справедливость? И ты говоришь о справедливости? — вмешалась Шарлотта. Она представления не имела, какова роль Притворщика Джеффри во всей этой истории, но все сильнее и сильнее подозревала своего брата. Тут куда ни повернись, он выскакивает обязательно. Может быть, его вмешательство началось куда раньше, чем она думает. — Я точно знаю, о чем говорю, братец. К примеру, я знаю, что именно ты первым подружился с Джеффри Макгрегором, едва он вернулся в Англию.

Сведения достаточно надежные, ей рассказал об этом Кроуч.

Брат начал лепетать что-то насчет помощи собрату-пэру.

— Но ты же не мог знать, что он настоящий Макгрегор, — медленно произнесла Шарлотта. Кусочки мозаики у нее в мозгу начали складываться в картинку. — Не мог знать, насколько законны его притязания, если только… если только ты не знал его еще до похищения.

— Чушь! Никогда раньше я его не встречал.

Глаза брата нехорошо сверкнули, и Шарлотта поняла, что она на верном пути.

— А как вы познакомились?

— Не твое дело. Беверли, полагаю, вы останетесь тут, с трупами, и придержите этого малого. А я позову полицию…

— О, а я думаю, это как раз мое дело, — снова перебила его Шарлотта. Теперь она не сомневалась, что Притворщик и в самом деле был настоящим графом Карлайлом. — В конце концов, именно из-за тебя погибли мой муж и еще один человек. Так как это было, Мэтью? Женщины? Азартные игры? Скорее всего игры. Я припоминаю, как ты лет пять назад умолял папу помочь тебе выпутаться из какого-то непомерного долга. Папа отказался, сказал, что, если тебе придется продать какую-нибудь свою собственность, чтобы покрыть долг, это научит тебя не играть очертя голову. Однако не помню, чтобы ты хоть что-то продавал. Слушай, а как ты тогда расплатился с долгами?

— Я… они… это не твое дело! Что-то ты больше не выглядишь убитой горем из-за смерти мужа, а, сестра? — нагло ухмыльнулся Коллинз. — Может, надеешься, что мое предложение все еще в силе? Ошибаешься. Сама постелила постель, сама в ней…

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отчаянный шаг - Кейти Макалистер бесплатно.
Похожие на Отчаянный шаг - Кейти Макалистер книги

Оставить комментарий