Миссис Поль вытащила из кармана цветастый платок и приложила его к покрасневшим глазам.
– Надеюсь, что вы правы, Одри, – сказала она. – И все это благодаря замечательному учителю Хомера, мистеру Уайлду.
– Ну что вы, мэм, – начал Чарли, но миссис Поль тут же перебила его:
– И еще я очень рада за вас. Вы с Одри будете самой лучшей парой на свете!
– Спасибо, Гленда, – ответила Одри. – Я так счастлива…
– И я, – присоединился Чарли к своей невесте. – Миссис Поль наконец покинула их, и Чарли вместе с Одри смог продолжить путь к Кэлоун-парку.
Чарли хотел надеяться, что на этом пути его не подстерегают новые встречи, но он ошибся.
Новый голос – на сей раз низкий, мужской, раздался сзади:
– Мистер Уайлд!
Обернувшись, Чарли и Одри увидели отца Бернардо, который спешил к ним, подобрав рукой края сутаны.
– О боже! Только бы он не узнал, что я назвала его ловкачом, – испуганно прошептала Одри.
– Не бойся, не узнает, – успокоил ее Чарли.
Однако по виду Одри было заметно, что она продолжает сомневаться в том, что ее святотатство останется тайной. Во всяком случае, она нервно прикусила нижнюю губку.
– Мистер Уайлд! Как хорошо, что я вас встретил! Улыбка на лице отца Бернардо стала еще шире и добродушнее. Чарли ответил улыбкой на улыбку и приветственно вскинул руку:
– Как поживаете, отец Бернардо? Очень рад встрече.
– Добрый день, мисс Адриенна.
– Добрый, отец Бернардо. Просто прекрасный день для праздника, не правда ли? – И Одри осторожно пожала протянутую отцом Бернардо руку.
– Хотел поздравить вас с предстоящей свадьбой, – сказал священник. – Вы берете в жены достойнейшую женщину, мистер Уайлд. И красивую, хотелось бы мне добавить.
– Я тоже так считаю, отец Бернардо.
– А вам достался в мужья просто замечательный мужчина, мисс Одри. Весь город только и говорит о том, как мистеру Уайлду удалось спасти жизнь маленькой дочке миссис Чавес, и о том, что он столько времени жертвует на то, чтобы учить музыке Хомера Поля и этого индейца… как его? Ну да, Солнечный Глаз! Сами знаете, хорошие новости быстро разносятся. Впрочем, и плохие тоже.
“Что он имел в виду, когда заикнулся о плохих новостях? – подумал Чарли. – Неужели опять Фермин Смолл мутит воду?”
На секунду в сердце Чарли проник холодок, но тут же растаял, и к Чарли вернулось его прежнее благодушное настроение.
– Он у меня замечательный, правда, отец Бернардо? – крепко сжала Одри руку Чарли.
– Вне всякого сомнения, мисс Одри. И его друзья ни в чем ему не уступают. Знаете, буквально вчера я говорил с мистером Джилбертом, и он рассказал мне, что только благодаря вам, мистер Уайлд, удалось сохранить ваш замечательный оркестр.
От слов священника Чарли покраснел как рак. Увидев это, Одри поспешила подхватить Чарли под локоть и сказала:
– Да, в некотором роде Чарли – спаситель оркестра. А теперь посмотрите только, отец Бернардо, он совсем смутился от ваших слов.
– Одри, – сдавленным голосом пробормотал Чарли.
– Ничего, мистер Уайлд, ничего, – покачал головой отец Бернардо. – Я уверен, что вы с честью сумеете пережить вашу славу, которую, безусловно, заслужили. Ведь вы настоящий герой, мистер Уайлд. Да-да, герой. А их так мало в наше время. Особенно в наших краях. Мы все очень, очень рады тому, что вы теперь среди нас.
Отец Бернардо ласково улыбнулся и пошел своей дорогой.
Одри посмотрела ему вслед и вздохнула.
– Знаешь, мне он больше не кажется ловкачом, Чарли. Они пошли дальше и на этот раз достигли цели без новых приключений. Наконец-то Чарли увидел лица друзей и радостно улыбнулся.
– Пойду к ребятам, – сказал Чарли.
При мысли о том, что Одри сейчас уйдет и он останется один, ему вдруг сделалось невыносимо грустно, и он спросил на прощание:
– Скажи, где ты будешь сидеть. Сегодня я буду играть “Лесной квикстеп” только для тебя одной.
Как ни банальна была сама по себе эта фраза, по лицу Одри было заметно, что она польстила ей.
– Я сяду в первом ряду прямо посередине, Чарли. Вместе с тетушкой Айви. Это просто чудесно, что ты будешь играть специально для меня.
Она поднялась на цыпочки и поцеловала Чарли в щеку – на глазах всего города и на глазах бога, поскольку дело было возле самой церкви. Чарли захотелось подхватить Одри на руки и поцеловать в губы, но он сдержался. Герою подобает быть сдержанным.
“Какой замечательный день, – подумала Одри. – Ведь сегодня мы с Чарли объявим о нашей помолвке. О господи, до чего же хорошо!”
С этими мыслями она вернулась к коляске и помогла тетушке Айви вытащить из нее корзины с печеньем, предназначенным для распродажи. Душа Одри ликовала.
Но куда делась вся радость Одри, куда испарилось ее ликование, когда она услышала за спиной резкий голос тетушки Пэнси:
– А, вот вы где! А я уж подумала, что вы от меня прячетесь.
Айви не услышала голос сестры и продолжала возиться с печеньем. Одри…
Одри, услышав тетушку Пэнси, нахмурилась. Не очень это, конечно, по-родственному, но она вовсе не была рада такой встрече. Уж слишкем тетушка Пэнси отличалась от своей сестры.
– Как поживаете, тетушка Пэнси? – сдержанно поздоровалась Одри, не проявляя ни малейшей радости.
– Плохо, плохо поживаю, хотя это, как я понимаю, вас совсем не волнует, – сварливо ответила тетушка Пэнси. – Проклятый ревматизм совсем замучил. К тому же меня пытались ограбить пять недель тому назад, а этот идиот-шериф до сих пор не желает арестовать мерзавцев, которые хотели сделать это.
Доброе сердце Одри мгновенно растаяло. Она подошла к тетушке Пэнси и ласково обняла ее за плечи.
– Вы хотите сказать, что уже известно, кто были те грабители? И шерифу это тоже известно? – спросила она.
– Да, и шерифы Арлетты и вашего городишки все знают, но ничего не делают, – с сарказмом ответила Пэнси. – Но сегодня я заставлю этих бездельников пошевелиться. Клянусь, я это сделаю.
– О господи, – вздохнула Одри и вернулась к коляске, чтобы помогать тетушке Айви. Само собой, тетушка Пэнси и не подумала включиться в работу. Она стояла и смотрела на то, как возятся с корзинками ее сестра и племянница.
– И много эти разбойники у вас взяли? – поинтересовалась Одри, неся к церковным дверям тяжелую корзинку.
– Ничего они не взяли, – сердито пробурчала в ответ тетушка Пэнси. – Я подстрелила одного из них, они испугались и удрали.
– Боже милостивый, – снова вздохнула Одри. Впрочем, то, что тетушка Пэнси сумела отбиться от воров, ее нисколько не удивило – она достаточно хорошо знала, на что способна ее родственница. Более того, Одри смутно подозревала, что это приключение даже доставило тетушке Пэнси определенное удовольствие. Во всяком случае, ей ничего не стоило подстрелить человека.