Рейтинговые книги
Читем онлайн Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 89

– Понятно, – инспектор потер подбородок. – А скажите, младший – это случаем не Дэниел Бейнс?

Ахнула Эстер, прижала ладонь к губам впечатлительная Фиона, а старший Бейнс привстал в кресле.

– Дэниел, мальчик мой! – просипел он. – Он жив?!

– Нет, конечно, – ответил бессердечный призрак. – Но он тут. Позвать?

Бейнс только отрывисто кивнул и вцепился в подлокотники кресла.

– Дэни, – позвал Генри, обернувшись, – хватит рыдать, иди сюда!

Медленно, словно нехотя, в углу проявилась бледная тень Дэниела Бейнса. Он и при жизни-то выглядел тощим, а сейчас превратился в тусклую дымку, Генри, и тот выглядел куда бодрее!

Девушки разом заохали, жалея бедолагу, а мистер Бейнс осел в кресле и схватился за грудь.

– Эй, ты помирать надумал? Так к сыночку спешишь? Ладно, шучу! – Генри расхохотался над собственной остротой (должен сказать, весьма дурного пошиба).

– Ну вы и… – сказала Бэйби.

– Папа, прости меня, – выдавил Дэниел, глядя в пол. – Я не хотел, чтобы так получилось.

– Не хотел?! – вытаращился на него Бейнс и побагровел еще сильнее. – Так, значит, ты все-таки… ты…

Видя, что отца заело, словно граммофонную пластинку, Дэниел сглотнул и признался глухо:

– Да, это я убил Лили. Но я не хотел!

– Вы взревновали? – вмешался инспектор, которому эта ожившая сцена из сентиментального романа, кажется, изрядно надоела.

– Что, простите? – Дэниел вскинул на него удивленные глаза.

– Хотелось бы узнать о причинах убийства, если вы изволите их раскрыть, – пояснил Рассел так вежливо, что за этой вежливостью отчетливо читался сарказм. – Вы же ее не просто так убили?

– Не просто так, – повторил Дэниел покорно. Даже смерть не избавила его от меланхоличности. С другой стороны, было бы странно, добавь ему призрачное состояние жизнелюбия. С третьей стороны, его теперь не мучила чахотка.

– Только не говори, что ты правда влюбился в Лили, – заметил Дэйв, закидывая ногу на ногу. – И что она предпочла меня, поэтому ты ее убил. Это просто пошло, в конце концов!

– Нет! – вскричал Дэниел так пылко, что я усомнился в своих выводах. По-моему, при жизни он бы промолчал. – Чтобы я влюбился в эту вульгарную девицу?!

«А кровь не водица, – хмыкнул я про себя. – Старший Бейнс выразился бы точно так же!»

– Тогда какова причина? – уже нетерпеливо поинтересовался инспектор. – Я просто любопытствую. Сами понимаете, смерть закрывает все счета.

Я вообразил наручники, с помощью которых можно задержать призрака, и суд, который выносит ему приговор… и помотал головой. Брр, надо больше спать. Но если выбирать между сном и Майей…

– Лили была воровкой! – с раздражением ответил Дэниел. – Она просто грязная воровка! И ладно бы крала по мелочи, но ведь она замахнулась на работу великого Бенвенуто Челлини…

– Постойте! – перебил я. – Вы о том кулоне на порванной цепочке?

– Кулоне?! – по-моему, не будь Дэниел призраком, его бы сейчас хватил удар. – Это не кулон, это медальон исключительно тонкой работы. Челлини сделал его для супруги герцога Миланского… Да, он был очень плодовит и создал уйму безделушек, но эта вещь уникальна. Она считалась утерянной! Вы хотя бы можете вообразить ее ценность?!

Хм, интересно, где же Генри ее стянул?

– Сто тысяч? Двести? – предположил Рассел, чуть подавшись вперед.

Дэниел презрительно скривил губы:

– Вы все меряете в деньгах? Настоящее искусство бесценно!

– А можно ближе к делу?

– Поменьше болтай, – изрек призрак Генри. – Давай уже, сознавайся, сколько можно кошку за хвост тянуть!

И он, подмигнув Майе, уплыл куда-то в сторону.

– Да, я убил ее, – выговорил Дэниел. – Нечаянно. Толкнул и… Но я ни о чем не жалею, так и знайте! – грудь его бурно вздымалась, как будто в ней по-прежнему отчаянно колотилось сердце. – Эта мразь украла сокровище! Настоящее сокровище! Подглядела, как я смотрю на него, и…

– А почему вы раньше его не взяли? – спросил инспектор. – Как только увидели?

– Витрина была заперта на ключ, – нехотя признался Дэниел. – А я же не наследник, не мог потребовать, чтобы ее открыли. Хотел Тоби привести, а тут как раз эти дурацкие танцы. Я пошел еще раз полюбоваться и…

– И увидели, как Лили вскрывает замок какой-нибудь шпилькой для волос? – подхватил Рассел и почесал переносицу. – Почему же вы не подняли шум?

– Я хотел! Выскочил за ней в сад, начал уговаривать, чтобы она вернула медальон. Я же хотел по-хорошему!

– А она не вернула, – сказал Рассел утвердительно.

– Еще бы, – хмыкнул вдруг Дэйв. – Старушка Лили своего не упускала.

– Своего?! – Дэниел воспарил к люстре и, кажется, даже увеличился в размерах. – Она украла! И смеялась, говорила, что продаст и заживет припеваючи. Я сказал ей, что она не сумеет. Ясно же, что такую вещь просто так на аукцион не выставишь, нужны документы, а любой эксперт, если он не мошенник, сразу поймет, что это за вещь!

Мы переглянулись с Расселом. М-да, похоже, у наследников с этим сокровищем будут проблемы.

– А она… – продолжил Дэниел, сжав кулаки, – она сказала, что тогда отдаст ее на переплавку. На переплавку, представляете?!

– И вы рассердились, – Рассел почесал бровь. – Сдернули с ее шеи медальон, порвав цепочку. Вот откуда те царапины на шее! А потом толкнули.

– Не так. Я схватил медальон, а она попыталась вцепиться мне в лицо, но промахнулась – я подставил плечо. Я ее отпихнул, но медальон не выпустил, – сказал призрак. – Цепочка лопнула, а Лили упала и… Я не хотел! Не хотел ее убивать!

– Ясно, – вздохнул инспектор. Понятно теперь, как Лили сломала ногти. – Спасибо, что рассказали. Ладно, дело закрыто. Что, говорите, надо сделать с тем кинжалом?

– Я не знаю, – растерянно признался Дэниел, повернулся и позвал: – Мистер Уоррен!

– Ну что тебе? – тут же возник рядом Генри.

По-моему, он никуда и не исчезал, просто на время сделался невидимым.

– Инспектор спрашивает, что делать с кинжалом? – добросовестно повторил Дэниел.

– Да я сказал ведь уже! – рассердился Генри. – Похоронить вместе с ним. Он теперь страж сокровища, хе-хе.

И ткнул пальцем в Дэниела.

Потом прислушался к чему-то и вдруг как-то затрепетал.

– Ладно, нам пора. Только вы не вздумайте всякие экзорцизмы проводить!

– Но… – попытался что-то вякнуть Дэниел. Генри молча сцапал его за шкирку и куда-то уволок.

И тут в дверь настойчиво позвонили.

– Полагаю, это прибыли специалисты, которых я вызвал, – сказал я, чтобы покончить уже с неприятной обязанностью. – Миссис… Прошу прощения, мисс Уоррен, разрешите их впустить?

– Конечно, – кивнула она. – Хотелось бы избавиться от… хм… вредоносных артефактов. Думаю, вы сами покажете им, что к чему?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова бесплатно.
Похожие на Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова книги

Оставить комментарий