«Наверняка погибнет? Проклятье, возможно, она уже мертва. Что я могу для нее сделать?» — мучительно размышлял он.
Ужасный, но неотвратимый вопрос. Дэвид ходил из одного угла в другой и слушал, как люди, представляющие три разных ведомства, строят предположения о бракованном снаряжении, безопасности и возможности разбора завалов. Они пытались оценить количество усыпляющего газа на борту судов береговой охраны и военных кораблей, но для Дэвида имело значение только тиканье настенных часов.
Капитан Сайбалт на экране монитора — он вышел на связь с борта «Хиллстрома» — снова принялся рассуждать о безопасности раскопок засыпанного грота, и Дэвид не выдержал.
— Достаточно! — резко перебил он.
Трое людей в помещении — Руло из береговой охраны, Теркотт из ФБР и Сара Эрнст, биолог из его команды, — с удивлением посмотрели на него.
— Вам всем лучше послушать, — начал он, прекрасно понимая, что они видят перед собой привлекательного молодого человека, охваченного паникой.
Что ж, он не станет отрицать, что напуган. Но сейчас, без Алены, руководство операции ложилось на его плечи.
— Если мы используем газ, чтобы обезвредить всех сирен, то, даже если нам его хватит, мы можем убить тех, кто уцелел внизу. Времени на разбор завала у нас нет. День заканчивается, начинается прилив. И со всем возможным уважением, капитан Сайбалт, в данный момент мне глубоко наплевать на причину взрыва. Ошибка производителя или человеческий фактор, какая разница? Там находится моя бабушка. Для меня и, если откровенно, для Министерства обороны она значит больше, чем вы в состоянии себе представить. Все остальное не имеет значения. Мы должны обсудить реальное положение вещей — и немедленно.
Он повернулся к доктору Эрнст.
— Сара, опираясь на те сведения, которыми вы располагаете по ХМА-три, какова вероятность того, что наши люди в пещерах еще живы? Находятся ли сирены в сознании днем? Могут ли слышать, когда оказываются на суше, способны ли почувствовать присутствие людей, если не используют эхолокацию? Как они ориентируются в воде? Воспринимают ли запах крови, ощущают ли движение на расстоянии?
Пока он говорил, Эрнст медленно подняла руки. Она выглядела ужасно, но у Дэвида не было времени на сочувствие.
— Сожалею, Дэвид, но у нас нет ничего конкретного. Одни догадки. Мистер Сайкс сообщил по рации, что наши люди под землей. Значит, в тот момент они находились на суше и не подверглись нападению. Исходя из этих сведений, мы можем произвести экстраполяцию некоторых гипотез. Полагаю, после того как я осмотрю существо, которое вы доставили сюда с «Антуанетты», у меня будет представление, но…
Дэвид жестом остановил ее:
— Я понял. Вы правы. Мне не следует тратить ваше время на разговоры. Отправляйтесь к сирене и попытайтесь найти ответы на наши вопросы. Не беспокойтесь о том, чтобы сохранить ей жизнь, но не дайте сгореть. Нам очень нужна ваша помощь.
Эрнст кивнула:
— Я постараюсь сделать все, что в моих силах.
Она ушла не оглядываясь, полностью сосредоточившись на поставленной задаче. Как только дверь за ней закрылась, Дэвид обратился к остальным:
— Что ж, мы не станем ждать ее. Вылетаем на остров.
— Минутку… — начал Руло.
Капитан Сайбалт также попытался возразить с экрана монитора.
— Доктор Будро, мы против такого решения. Да, сейчас вы возглавляете операцию. Но речь идет о спасении вашей бабушки, и мы не уверены, что вы…
— Я отправляюсь немедленно, — сказал Дэвид.
Всю жизнь из-за привлекательной внешности люди недооценивали силу духа и способности Дэвида. Впрочем, он научился показывать характер взглядом, и тогда не вызывало сомнений, что его молодость обманчива.
— Но это вопрос протокола… — начал Теркотт.
— Плевать на протокол. Дискуссия окончена. Мы напрасно тратим время. Агент Восс и Гейб Рио готовы к вылету. Я поведу отряд через пещеру, в которой Рио нашел оружие. Если наши люди живы и мы сумеем добраться до них, то сможем спасти.
Мгновение никто ему не отвечал.
— А если вы не вернетесь?
Командир отряда береговой охраны Руло задал вопрос, который вертелся у всех на языке.
Дэвид вспомнил, как он впервые увидел сирен, но этот образ тут же вытеснили воспоминания о гордости, которую не скрывала Алена, когда он получил докторскую степень, — ее лицо преобразила та нежная мудрая улыбка, которая предназначалась только ему. Между ними возникла связь более прочная, чем узы крови. Алена всегда верила в него. Дэвид твердо решил сегодня оправдать ее надежды.
— Если наш отряд не вернется до заката, значит, все мы мертвы, — сказал он, шагнув к двери и остановившись на пороге. — После наступления ночи взорвите к дьяволу проклятый остров. Уничтожьте тварей, мы здесь именно для этого.
80
Тори особенно пугали боковые туннели, слишком узкие для человека. Какие-то были всего лишь расщелинами, словно гигантский топор прошелся по черным гладким стенам. В них царил непроглядный мрак — никогда прежде Тори не доводилось видеть столь полной темноты, подобной дырам в ткани мира. Из одних доносилось журчание воды, из других более громкий плеск и шелест волн. Начался прилив. Доберется ли море до этих дыр и расселин, как до входа в пещеру, которую они покинули столько томительных и страшных минут назад? Тори думала, что так и будет.
Впрочем, сейчас до них доносились лишь невнятные звуки и дотягивались длинные пальцы пара — горячий туман превращал туннель в сауну. Вулкан под ними был спящим, во всяком случае так сказал доктор Ридж, но в глубинах его сердца горел огонь.
По мере того как они уходили все дальше от пещеры, туннель становился шире, и теперь они смогли идти парами, но неровный потолок местами опускался так низко, что им приходилось наклоняться. Сначала это почти не мешало, хотя Тори чувствовала, что они продвигаются все медленнее. Лейтенант-коммандер Сайкс шел впереди, освещая дорогу своим фонариком. Луч света метался вдоль стен и выступов, за ним следовало дуло пистолета.
За Сайксом шли Алена и доктор Ридж. У Риджа был еще один фонарь, и его мощный луч освещал не только туннель, но и Сайкса, который попытался убедить Алену принять его помощь, но пожилая дама категорически отказалась. Алена не призналась, что у нее сломаны ребра, только прижимала руку к правому боку и старалась двигаться осторожно. Впрочем, она ни разу не пожаловалась и не замедлила шага.
«До чего же крутая женщина», — восхищенно подумала Тори, идя рядом с Джошем за двумя учеными.
Три моряка, Чарли, Мейс и Гарбарино, замыкали строй. Лучи их фонариков метались вокруг Тори и Джоша, на мгновение освещали участки стен или потолка и тут же перемещались дальше. Тори поддерживали эти лучи света, а также присутствие матросов за спиной и Сайкса впереди. Она понимала, что им все равно грозит опасность, но так ей удавалось сохранять хоть какую-то иллюзию.
Джош споткнулся, упал на колени и тихо выругался. Матросы остановились, осветив их лучами фонариков. В ярком свете Тори увидела на лице Джоша гримасу боли. По лбу стекали струйки пота.
— Ты в порядке? — спросила она.
Он иронически фыркнул.
— Не сказал бы. Док Долан дал мне пару таблеток викодина на дорожку. — Джош улыбнулся, но улыбка больше походила на гримасу. — Я выпил их слишком рано, за полчаса до входа в пещеру, и все испортил. Теперь от них никакого толку.
Тут ему в голову пришла ужасная мысль, отразившаяся в его глазах.
— Или все наоборот. Я даже думать об этом не хочу.
Она поняла. Если викодин действует, но он испытывает такую сильную боль, тогда что с ним будет, когда лекарство перестанет помогать?
Тори положила руку Джошу на плечо. Она почувствовала, что с тех пор, как они занимались любовью в ее каюте на «Антуанетте», прошла целая вечность, но, прикоснувшись к нему, испытала ощущение, подобное шоку. И сейчас, в темноте, когда смерть подошла так близко, это показалось ей важнее того, что Джош скрыл от нее, кто он на самом деле.
— Пойдем, вставай, — сказала она, подхватывая его под правую руку и помогая подняться на ноги.
Джош тихо застонал сквозь стиснутые зубы.
— Вы справитесь, агент Харт? — спросил один из моряков.
Тори показалось, что это Мейс, но в темноте, за лучами фонариков, она плохо различала лица.
— Пока справляюсь, — ответил Джош.
Он выдохнул, снова зашагал вперед, и они начали догонять Сайкса, Алену и Риджа.
— Бедняжка, — тихо, так, чтобы ее услышал только Джош, сказала Тори.
Джош рассмеялся и тут же крякнул от боли. Смех причинял ему страдания, но Тори ни о чем не жалела.
— Наверное, тебе это нравится, — заметил он.
— Брести по туннелю, дожидаясь, когда кто-нибудь прикончит меня? Честно говоря, не слишком.
— Видеть, что мне больно.