Рейтинговые книги
Читем онлайн Один-единственный - Барбара Бреттон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

— Только помни, принцесса, что у меня есть работа, моя компания, которая нуждается в руководстве. Нью-Йорк остается моим домом.

— Знаю, — ответила она с вернувшимися к ней королевскими интонациями в голосе. — А у меня целая страна, которой надо управлять.

— Значит, мы — равноправные партнеры, — сказал он. — В противном случае сделка не состоится.

— Равноправные, — согласилась Изабель, — но все-таки я буду принимать окончательные решения во всем, что касается Перро. — Принцесса так и фонтанировала идеями. Некоторые из них показались Дэниелу сумасшедшими, некоторые — блестящими. — Каждая женщина у нас в стране умеет вышивать не хуже меня. Я бы могла помочь им увеличить свой бюджет, а заодно и подтолкнуть «Принцесс лайн». Ты только подумай, Бронсон! Возможности поистине не ограничены!

— Все это ужасно заманчиво, дорогая. Но я не собираюсь провести остаток своей жизни в стенах этого замка.

— Счастлива это слышать. — Изабель передернула плечами. — Прежде чем я смогу снова поселиться там, должно пройти некоторое время. А теперь не вижу ничего лучшего, чем вернуться вместе с тобой в Нью-Йорк и подготовиться к нашей свадьбе. А сюда можно будет приезжать по мере необходимости.

— Значит, нам придется очень часто болтаться в самолетах.

— Я знаю, как ты это ненавидишь, Бронсон.

Он запустил палец за воротник своей рубашки и вытащил цепочку со Святым Кристофером:

— Теперь, когда у меня есть небесный покровитель, мне все нипочем.

Изабель подалась вперед, всматриваясь в медальон.

— Что это с ним случилось?

Тяжелый серебряный кругляшок был помят, а снизу недоставало маленького кусочка.

— Пуля, — сказал Бронсон.

— Это невероятно!

— Слепая Фортуна, — ответил он. — Доктор сказал, что во время войны видел два таких случая.

— Это же просто чудо!

— Нет, — возразил Бронсон, глядя на сына. — Настоящее чудо — у тебя в руках.

— Можно войти? — раздался из коридора голос Мэтти.

— Потише, папа, — предупредил его Дэниел, — Эдди спит.

— Закрой-ка глаза, Изабель, — попросил старший Бронсон, понизив голос, — у меня сюрприз.

— Розы, — загадала она, послушно выполняя просьбу Мэтти. — Как я люблю розы!

— Прости, принцесса, — сказал Дэниел, — но это не цветы.

Открыв глаза, она увидела старшего Бронсона возле своей кровати. Справа от него стояла Виктория, а Аллегру он держал на согнутой левой руке. В этих девочках Изабель вдруг увидела себя и Джулиану. Всю их боль, все их одиночество. Нет, она знала, что больше это не повторится, что эти две малышки никогда не почувствуют, что значит быть никому не нужными и покинутыми. Но самое главное — и она это видела, — что Бронсон понимает ее.

— Ты ведь знал, что я не смогу бросить их здесь, правда? — спросила Изабель.

— Я почему-то с самого начала подозревал, что с тобой будет трудно, принцесса. Но мы и так довольно неожиданно поженились. А дети… Где один, там и трое.

Мэтти усадил годовалую Викторию на колено своего сына, а Аллегру уложил рядом с Изабель на больничную койку. Новая семья создавалась прямо на глазах. Их соединяли волшебные узы любви и надежды.

Мэтти стоял в дверях палаты, стараясь запомнить эту картину, которая дышала любовью. Впереди их ждало еще много трудностей. В жизни ведь нет гарантий ни от чего, а у его сына и у принцессы Изабель упрямые и вспыльчивые характеры. Однако самое главное было: любовь и взаимопонимание. И трое этих прекрасных детей — надежный залог прочности зарождающихся чувств.

— Я люблю тебя, Бронсон, — услышал Мэтти голос Изабель. — Так люблю, что ты даже не представляешь.

Дэниел оглянулся, и отцу показалось, что глаза у него блестят от слез.

«Я знал это, Дэнни. Рано или поздно к тебе это должно было прийти. Ты мог сопротивляться сколь угодно долго, но когда мужчина встречает свою женщину, у этой истории может быть лишь один закономерный конец. Ведь ты тоже Бронсон, а для Бронсонов семья — святыня. И ты не смог бы изменить нашу породу, даже если бы очень постарался».

Улыбаясь, старик вышел в коридор узнать, откуда можно позвонить жене.

Примечания

1

В американском комическом телесериале «Остров Гиллигана» (1964–1967) матрос, высаженный на необитаемом острове. Олицетворяет крайнюю глупость.

2

Нью-Йорк.

3

Печенье черного цвета с белой прослойкой внутри.

4

Мягкое ванильное печенье с самой разнообразной прослойкой.

5

Печенье с кремовой начинкой. Считается классической суррогатной пищей.

6

4 кг.

7

Временное, непостоянное жилище (фр.).

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Один-единственный - Барбара Бреттон бесплатно.
Похожие на Один-единственный - Барбара Бреттон книги

Оставить комментарий