Он прятался здесь с тех пор, как зашло солнце. Последние стоны на поле битвы утихли. А потом началось это.
Тарн рискнул высунуть голову над краем канавы. Теперь, когда всюду туда-сюда метались испуганные группы людей, казармы смотрелись не столь внушительно. Подкрепления, поднимающиеся на стены, сталкивались с бегущими в обратном направлении ранеными.
Тарн поднял взгляд и увидел, что на вершине стены двигается нечто огромное — больше, чем все, что он видел, больше морских чудовищ, которые охотятся на северных берегах, и птиц рок, что утаскивают неосторожных с западных пиков. На коже монстра влажно поблескивали торчащие рога и окровавленный металл. Он взбирался на стену, рыча и расшвыривая огромной когтистой лапой легионеров, которые пытались удержать его при помощи копий и луков. Это был демон, легендарный великий зверь, созданный из чистой воли Хаоса, и вокруг его ног роились толпы меньших демонов, что с жаром бросались на врагов, вторя своему господину.
Штук двадцать защитников отбросило вниз по узким лестницам, и они покатились по ступеням и площадкам, ломая кости. Отряд легионеров пробежал мимо укрытия Тарна под крики центуриона, пытающегося установить хоть какой-то порядок среди смятения.
Рядом слепо проковылял колдун, из глаз и ушей которого текла кровь от тяжкой волны магии, скатывающейся вниз со стены. Даже Тарн чувствовал запах крови, щекочущий ноздри, и слышал у себя в голове шепот тысячи жаждущих демонических ртов. Сотни легионеров выбегали из казарм, но убийца знал, что они не смогут остановить врага. По шкуре демона колотили стрелы, но он не замечал их, продолжая всаживать когти в камень и рвать. Стена просела, демоны перебрались через нее и помчались к казармам, прорубая путь сквозь легионеров, скопившихся у задней части стены, словно приливная волна серокожих чудовищ-полумашин.
Стена рушилась, как вода, разбивающаяся о берег. Поднялись столбы пыли, огромные куски каменной кладки покатились вниз, круша жилища солдат и раздавливая целые центурии.
Демон шагал сквозь бойню. Легионеры полностью перешли в отступление, не обращая внимания на немногих центурионов, которые пытались их остановить. Меньшие демоны прыгали туда и сюда между казармами и линиями снабжения, убивая все, что им попадалось. Тарн прополз под грязной водой к месту, где канаву переходила горстка легионеров, схватил последнего, утянул его под воду и держал, пока тот не перестал вырываться. Крики приближались, запах крови подавлял зловоние канавы. Тарн сорвал шелка с мертвеца и обмотал их поверх собственной кожаной одежды, взял копье и, опираясь на него, вылез из канавы. С первого взгляда он мог бы сойти за легионера, и никто бы не задержал взгляд достаточно долго, чтобы хорошо рассмотреть его.
Тарн никогда не стыдился бежать, ибо человек, который убивал для своего хозяина, едва ли может чего-либо стыдиться. Разогнавшись, как следует, он присоединился к отступающим, направляясь подальше от стены, в глубину владений леди Харибдии. Демоны бежали длинными прыжками, как волки, и разрывали людей на куски. Потоки стрел падали на сражающихся людей и демонов, лучники готовы были убивать своих, если только это позволило бы уменьшить количество врагов, изливающихся из-за обрушенной стены.
Шаги повелителя демонов гремели, как боевые барабаны. Вокруг царили ужасное зловоние и гам. Тарн знал, что теперь это уже не та битва — не отчаянная попытка Голгофа сразиться в последнем бою. Проснулось нечто новое и ужасное, и эта битва больше не принадлежала Голгофу. Это значило, что и Тарн не должен был в ней участвовать, и поэтому он бежал, и кровь в нем кипела, сражаясь с образами, корчащимися в голове.
Если он выживет, то найдет себе нового хозяина, как случалось дюжину раз до этого. Но пока что единственным его союзником было выживание.
Леди Харибдия давно не была настолько расстроена. Все вокруг шло не так. Брешь в ее царстве была словно рана у нее в боку. Дикари и чужеземцы распространялись по владениям Слаанеша подобно болезням. Во рту чувствовался дурной привкус, на краю слуха звучал отвратительный скрежет. Иногда ей хотелось, чтобы она могла испытывать страдания посредством грубых чувств иных смертных.
Это помещение крепости было отключено от запредельного потока эмоций, чтобы те, кто сидел вокруг широкого стола из твердого дерева, могли выжить. Прохладный ветер дул с балконов, окружающих башню кольцом, доносил отзвуки и ароматы города, развевал боевые знамена, принесенные легионами с прошлых кампаний, и заставлял трепетать пламя множества истекающих воском свечей. Леди Харибдии не нравилось это место, расположенное на самой вершине крепости, и она надеялась, что, если она терпит дискомфорт, то и другие тоже чувствуют себя неудобно. Белый мудрец (чье имя она так и не потрудилась вспомнить) был, вне сомнения, в полном ужасе, каждый мускул в его теле был напряжен, а окруженные морщинами глаза метались по сторонам. С него градом катился пот. Леди Харибдия подавила улыбку — по крайней мере, оставались еще мелкие удовольствия.
Кадуцея, единственная личность в царстве леди Харибдии, к которой та питала нечто близкое к настоящему уважению, развалилась на массивном деревянном троне, свесив руку с клешней и расслабленно опустив покрытую щупальцами голову. Она облизнула губы раздвоенным языком и взъерошила жабры, тянущиеся рядком по ее шее. Кадуцея ничего не боялась — и леди Харибдия не знала, было ли это воздействие демона внутри или просто естественное состояние ее разума.
Канцлер леди Харибдии, Мейп, вжался в спинку своего кресла и дрожал. Это был маленький, похожий на обезьяну человечек с запавшими глазами, похожими на черные бусины. У него не было свободной воли, ее иссушила губительная для души обязанность исчислять общее количество ресурсов города. Только он один по-настоящему понимал, сколько всего было вырублено из земли, а потом уничтожено, вылито в глотки кутил или пущено на здания и оружие. Математика этого процесса была пропитана Хаосом и поэтому основывалась на отсутствии логики, и попытки понять ее высосали из разума Мейпа все интересные составляющие. Леди Харибдия ценила своих канцлеров и их подчиненных, как инструменты, исчисляющие, насколько велико ее служение Слаанешу, но как личности они ничего не значили. Канцлеров она меняла довольно часто — Мейп занимал эту должность три года и уже был на последнем издыхании.
Двери в зал широко распахнулись, и вошел последний член военного совета леди Харибдии. Командир Деметрий из ордена Насильников Космического Десанта Хаоса был примерно в четыре метра в высоту и столько же в ширину — массивный металлический блок, взгроможденный на гидравлические ноги с когтями. Каждое плечо соединялось шарниром со встроенным в руку оружием: четырехствольной штурмовой пушкой слева и пучком шипастых энергетических бичей справа. Плоские поверхности керамитовой брони были окрашены в бледный серо-голубой цвет, словно губы мертвеца, а на одной стороне груди был нанесен золотой символ Насильников — перекрещенные кинжал и молния. С другой стороны был высечен плотный текст, повествующий о сотнях битв, в которых сражался Деметрий, и знаки, отмечающие поверженных им важных врагов. В центре груди находился саркофаг, содержащий в себе физическое тело Деметрия — мясистый узел, похожий на нераскрывшийся цветок. Он был бледным и мертвым, но пульсировал под напором машинного сердца.
С рычанием сервомоторов дредноут тяжело подступил к столу. Лепестки саркофага раскрылись, демонстрируя старое тело Деметрия, обугленный труп с отрезанными руками и ногами, сгнившим и иссохшим лицом. Над кожей, словно щупальца какого-то морского существа, колыхались веера обнаженных и удлиненных нервных окончаний. Только через них хоть какие-то ощущения могли добраться до разума Деметрия с его притупленными чувствами.
Он был ужасно изранен в каком-то далеком сражении, но восстановился — хотя тело было искалечено, тактический ум остался невредим, и Орден похоронил его в оболочке дредноута, чтобы он мог по-прежнему руководить ими в вечной войне, которой требовал от них Хаос.
— Я рада, что вы смогли прийти, командир, — приветствовала его леди Харибдия. — Как жизнь на стенах?
— Терпима, моя госпожа, — ответил Деметрий. Голос, исходящий из перекроенного горла, походил на низкое надтреснутое дребезжание. — В воздухе витает война. Думаю, скоро мы послужим нашему богу.
— Весьма похоже на то. Я верю, что вы и ваши люди способны решить текущую ситуацию быстро и с минимальными нарушениями нашего священного долга. Насколько обосновано мое доверие?
— Полностью, моя госпожа. Каждый из моих боевых братьев стоит тысячи варваров и больше.
— Хорошо. Подозреваю, что скоро вы мне понадобитесь.
Голос леди Харибдии был холоден. По сравнению с ней Деметрий был неотесанным мужланом, чья страсть к переживаниям ограничивалась лишь насилием. Когда-то и сама леди была такой и наслаждалась резней, но теперь она знала, что это была лишь ступень на пути к нынешнему совершенству чувств. Деметрий застрял в лабиринте кровопролития, которое для него становилось все более обыденным по мере того, как он впитывал новые ощущения из битв. Однажды он вообще перестанет что-либо чувствовать, и его разум увянет, оставив после себя только дредноут — пристанище для еще какого-нибудь мясника. Насильники были невероятно ценными и, без сомнения, лучшими солдатами на Торвендисе, но их присутствие напоминало леди Харибдии о стагнации, которая грозила каждому неосторожному прислужнику Слаанеша.