Гарри понял, почему припрятаны чеки. Английское правительство ввело чрезвычайные ограничения на валютные операции, дабы остановить утечку денег из страны. Оксенфорд вывозит деньги контрабандой, что, разумеется, представляет собой уголовное преступление.
«Такой же мошенник, как и я», – с усмешкой подумал Гарри.
Он никогда не крал чеки. Сможет ли он их обналичить? Они на предъявителя, это ясно указано на каждом из них. Но ведь каждый чек имеет свой номер, а потому поддается отслеживанию. Заявит ли Оксенфорд о пропаже? Это значило бы признать факт контрабанды валюты из Англии. Но он наверняка придумает какую-либо причину себе в оправдание.
Слишком опасно. У Гарри нет подобного опыта. Если он попробует получить по ним деньги, его арестуют. С большой неохотой он вложил чеки в конверт.
Другой припрятанный предмет – кожаное портмоне, похожее на мужской бумажник, но несколько большего размера. Гарри взял его в руки.
Похоже на сумку для драгоценностей.
Мягкая кожа, застежка-молния. Гарри открыл его.
В нем на черной бархатной подкладке лежал Делийский гарнитур.
Он поблескивал в сумраке багажного отсека, как витраж в соборе. Глубокий красный цвет рубинов перемежался посверкиванием бриллиантов разных оттенков. Крупные камни, безукоризненно подобранные и мастерски ограненные, каждый – в углублении из золота и обрамлен тончайшими золотыми лепестками. Гарри смотрел на него как загипнотизированный.
Он торжественно взял в руки ожерелье, камни переливались на его пальцах, будто разноцветные струйки воды. Странно, подумал он зачарованно, они выглядят теплыми, оставаясь на ощупь холодными. Самое прекрасное ювелирное изделие, какое ему довелось держать в руках, а может быть, и самое прекрасное из всех, созданных рукой человека.
Эта вещь изменит всю его жизнь.
Он отложил ожерелье и принялся изучать остальные части гарнитура. Браслет походил на ожерелье, в нем рубины перемежались бриллиантами, хотя камни пропорционально были меньшего размера. Особенным изяществом отличались серьги: каждая состояла из рубина в обрамлении мелких бриллиантов в золотой цепочке.
Гарри представил себе этот гарнитур на Маргарет. Красное и золотое будут потрясающе смотреться на ее бледной коже. И чтобы на Маргарет ничего больше не было. Это видение отозвалось жаром внизу живота.
Гарри потерял счет времени, которое провел, сидя на полу и любуясь драгоценными камнями. И тут он услышал чьи-то шаги.
Первая мысль, промелькнувшая в его сознании, – это помощник бортинженера, но шаги звучали по-другому – властно, уверенно, агрессивно и, с ужасом подумал он, официально.
Его охватил страх, свело желудок, зубы застучали, кулаки сжались.
Шаги быстро приближались. Гарри судорожными рывками задвинул обратно выдвижные секции, положил конверт с чеками внутрь кофра, который тут же закрыл. Он распихивал драгоценности по карманам, когда дверь в багажный отсек отворилась.
Гарри спрятался за кофр.
Нескончаемо тянулась тишина. У него было неотвязное чувство, что он спрятался недостаточно быстро и его заметили. Он слышал довольно тяжелое дыхание, какое бывает у полного человека, торопливо взбежавшего вверх по лестнице. Войдет ли этот человек внутрь отсека или нет? Гарри затаил дыхание. Он прислушивался изо всех сил. Дыхания уже не слышно. Ушел? Гарри медленно встал и осмотрелся. Никого.
Он вздохнул с облегчением.
Но что все-таки происходит?
У него возникло ощущение, что тяжелые шаги и учащенное дыхание могут означать только одно – это был полицейский. Или таможенный служащий? Может быть, это рутинный досмотр?
Он подошел к двери и чуточку ее приоткрыл. Он услышал приглушенные голоса из пилотской кабины, но по-прежнему никого не было видно. Он крадучись подошел к двери пилотской кабины. Она оказалась открыта, и тут до него донеслись голоса двух мужчин:
– Этого парня нет в самолете.
– Должен быть. Он не выходил.
Акцент был не совсем американский, и Гарри понял, что это разговаривают канадцы. О ком они говорят?
– Может быть, он сошел после основной группы пассажиров.
– И куда же он делся? Его никто не видел.
«Неужели сбежал Фрэнки Гордино?» – подумал Гарри.
– Кстати, кто он?
– Говорят, что он из шайки того бандита, которого доставляют самолетом.
Значит, Гордино на берег не вышел, но на борту был кто-то из его сообщников, которого обнаружили, но он сбежал. Кто бы это мог быть из всех этих респектабельных пассажиров?
– Но это еще не значит, что он совершил преступление, верно?
– Верно, но он летит по чужому паспорту.
Холод пронзил Гарри. Он летит с фальшивым паспортом. Но не могут же они искать его?
– Ну и что мы будем делать?
– Доложим сержанту Моррису.
И вдруг Гарри пронзила ужасная мысль, что они могут иметь в виду именно его. Если полиция узнала или догадалась, что кто-то из пассажиров может попытаться устроить побег Гордино, она, конечно, проверит список пассажиров, и вскоре выяснится, что Гарри Ванденпост два года назад заявил о том, что у него в Лондоне украли паспорт, а дальше нужно только заявиться к мистеру Ванденпосту домой, и тут выяснится, что он вовсе не летит на «Клипере», а сидит у себя в кухне, жует кукурузные хлопья и почитывает утреннюю газету. Зная, что за Ванденпоста себя выдает именно он, Гарри, полиция тотчас решит, что именно ему поручено устроить побег Гордино.
Нет, не надо спешить с умозаключениями. Возможно и какое-то иное объяснение.
К разговору подключился третий голос:
– Кого вы ищете, ребята?
Похоже, это помощник бортинженера Микки Финн.
– Парня, который выдает себя за Гарри Ванденпоста, но таковым не является.
Все стало ясно. Гарри остолбенел. Его разоблачили. Видение дома в сельской местности с теннисным кортом потускнело, как старая фотография, вместо него возник затемненный Лондон, суд, тюремная камера, а потом в лучшем случае армейский барак. Его постигла самая большая неудача, которую только можно было себе представить.
– Я как-то застукал его здесь во время стоянки в Ботвуде, – заметил помощник бортинженера.
– Да, но сейчас его здесь нет.
– Вы уверены?
«Заткнись, Микки!» – взмолился Гарри.
– Мы все осмотрели.
– Проверили машинное отделение?
– Где это?
– В крыльях.
– Да, мы осмотрели крылья.
– Вы проползли? Там есть места, незаметные из кабины.
– Посмотрим еще раз.
«Эти полицейские довольно туповаты», – подумал Гарри.
Он сомневался, поверит ли им сержант Моррис. Если у того хватит ума, он потребует еще раз обыскать самолет. И тогда они уж наверняка заглянут за пароходный кофр. Где же спрятаться?
Есть несколько укромных мест, но экипажу они отлично известны. При тщательном осмотре все будет исследовано – салоны в носовой части, туалеты, крылья, пустое пространство в хвосте. Где бы он ни укрылся, экипаж его обнаружит.
Он онемел от чувства горькой досады.
Исчезнуть? Выскользнуть из самолета и спрятаться где-нибудь на берегу? Шансов мало, но это лучше, чем самому отдаться в руки полиции. Но если даже он, никем не замеченный, проскочит деревню, куда ему идти? В городе он сумел бы раствориться, но ясное дело, что до ближайшего города ох как далеко. В сельской местности он обречен. Нужна толпа, переулки, железнодорожные вокзалы, магазины. Но Канада хотя и большая страна, однако в основном покрытая лесами.
Вот если бы оказаться в Нью-Йорке! Там он был бы в полной безопасности.
Где же укрыться?
Гарри услышал, что полицейские выбрались из крыльев. Он снова спрятался, как в первый раз.
И понял, что глаза его уткнулись в то, что может решить все его проблемы.
Он спрячется в кофре леди Оксенфорд.
Но можно ли в него залезть? Он высотой пять футов и два фута в ширину. Если бы кофр был пуст, в нем могли бы поместиться два человека. Но он отнюдь не пуст, надо освободить себе место, вынув часть одежды. А с ней что делать? Ее нельзя просто бросить. Но можно запихнуть в собственный полупустой чемодан.
Однако надо спешить. Он прополз среди чужого багажа и схватил свой чемодан. Быстрыми движениями открыл его и запихал внутрь пальто и платья леди Оксенфорд. Ему пришлось сесть на крышку чемодана, чтобы его закрыть.
Теперь надо залезть в кофр. Он обнаружил, что легко может его закрыть изнутри. Однако не задохнется ли он там? Но ведь Гарри проведет в нем не так уж много времени. Конечно, будет душно, но это несмертельно.
Заметят ли полицейские, что застежки открыты? Вполне вероятно. Можно ли защелкнуть их, находясь внутри? Трудная задача. Гарри надолго задумался. Если он прорежет отверстия около застежек, то сможет просунуть нож и как-то справиться с ними. К тому же через эти отверстия будет поступать воздух.
Он достал перочинный нож. Кофр был сделан из дерева, обтянутого кожей. На темно-зеленой коже узор из золотых цветов. Как и в большинстве перочинных ножей, в его ноже было острое шило, предназначенное для извлечения камней из лошадиных копыт. Гарри воткнул шило в середину одного из цветочных орнаментов и нажал. Шило довольно легко преодолело кожу, но с деревом было труднее. Он быстрыми движениями вставлял и вынимал шило. Дерево толщиной в четверть дюйма, прикинул Гарри. Через минуту-другую шило вышло наружу.