Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее округлившиеся глаза стали похожими на два огромных блюдца. Серджио усмехнулся.
— Разве не великая честь — остаться в истории?
— Да, — послушно ответила она, решив, что безопаснее не перечить.
— Я рад, что вы так думаете. Но вам все еще страшно. Как мне убедить вас в том, что все опасения напрасны?
Она бросила взгляд на дверь. Серджио усмехнулся.
— Ах, вы хотите, чтобы я ушел? Но я предпочел бы, Мэриан, уйти вместе с вами. Хочу отвезти вас в мою мастерскую, показать, над чем и как я работаю. Чтобы вы записали это для потомков. Пусть весь мир знает, как Серджио Рамбальди творит свои шедевры. Вам и только вам я поведаю о своей жизни, семье и творчестве. Заклинаю вас сказать «да». Сделайте это для меня!
— Н-но… Я н-не могу. У меня нет н-необходимой квалификации. Я не литератор.
— Разве не вы написали большую часть сценария этого фильма? Бронвен хвалила ваш талант, утверждала, что вас ждет блестящее будущее. Поэтому я и решил обратиться к вам. Пожалуйста! Все, о чем я прошу, это отправиться со мной в мастерскую, выслушать мою исповедь и познакомиться с моим творческим методом. Я заранее запасся ручками и бумагой и даже приготовил пишущую машинку. Сами решайте, как вам удобнее работать.
Мэриан не знала, что и думать. С точки зрения Серджио, он оказывал ей большую честь, предлагая стать своим биографом. Имя и творчество Серджио Рамбальди уже сейчас были окружены в Италии ореолом тайны. Такая книга может в корне изменить ее жизнь. И все же Мэриан хотелось одного: оказаться как можно дальше от этого человека. Но под каким предлогом попросить его уйти? Признаться, что она его смертельно боится?
— Похоже, вы собираетесь мне отказать. — В голосе Серджио не было угрозы — одна грусть, усилившая ее смятение. В какой-то роковой момент ей подумалось, что она ошиблась в Серджио и он действительно не знает о судьбе Оливии. Черные глаза умоляли понять и поверить.
— Если то, что вы увидите в моей мастерской, не вдохновит вас на создание книги, вы уйдете точно так же, как пришли. Этот визит не налагает на вас никаких обязательств. Я хочу, чтобы вы сделали это по доброй воле. Все, о чем я прошу, это сейчас поехать со мной и посмотреть мою работу. А по дороге я расскажу вам о своем детстве. Расскажу о Таралло…
— Энрико?
— Да. — Он ободряюще улыбнулся. — И об Энрико — он мне все равно что брат. И о Сильвестре, которая заменила мне мать.
— Я не знала, что вы близки с Таралло.
— А почему вы должны были это знать? Я больше с ними не живу: работа требовала моего переезда во Флоренцию. Брат Энрико, Арсенио, до своей болезни работал у меня в мастерской. С ним произошла трагедия, мы все очень переживали. Сильвестра знает о моей работе и все понимает. Росария, жена Энрико, тоже меня понимала. Она часто приходила в мастерскую. Как видите, вам нечего бояться. Они ведь и ваши друзья?
— Сегодня они тоже там будут?
Серджио пожал плечами.
— Вероятно. Хотя теперь они навещают меня гораздо реже. Может, Энрико приведет Мадлен. Кажется, они сейчас во Флоренции?
— Да, — ответила Мэриан. Напряжение начало отпускать ее. Никто, кроме Энрико, не мог сообщить Серджио о том, что он собирается с Мадлен во Флоренцию. И если члены семьи Таралло часто бывают в мастерской… Тем не менее ее что-то беспокоило. Что-то не сходилось, но что? Хоть бы Серджио перестал пронзать ее жгучим взором — может, ей и удалось бы выстроить логическую цепочку. У нее закружилась голова.
— Идемте, — распорядился Серджио, подавая ей пальто. — Сегодня холодно, нужно потеплее одеться.
— А где эта мастерская? Во Флоренции?
— Да, — солгал он. — Только с этой минуты будем называть ее bottega, хорошо? По-итальянски это и значит мастерская. Я предпочитаю итальянский вариант.
— Bottega, — повторила Мэриан.
— Да, bottega.
Она хотела взять у Серджио свой шарф, но он сам укутал ей горло и поправил волосы.
С неба по-прежнему низвергались серые потоки.
— Бежим к машине!
От холода чары развеялись, и Мэриан снова насторожилась.
— К машине?
— Ну да. Мы же не можем пойти во Флоренцию пешком.
Действительно…
«Что со мной? — думала Мэриан. — Почему я словно смотрю на себя со стороны?» Она все еще боялась Серджио, но решила бороться со страхом, чего бы это ни стоило.
Серджио взял ее за руку и увлек под холодные струи. Скользя и расплескивая лужи, они побежали к полянке, где стоял красный «фольксваген».
— Эта машина принадлежит Энрико, я одолжил ее, пока моя в ремонте.
При упоминании об Энрико Мэриан успокоилась и забралась на сиденье.
— Итак, — начал Серджио, когда они выехали на узкую горную дорогу, — с чего бы начать? Конечно, с моего рождения.
Он на приличной скорости вел машину по самому краю пропасти, не снимая ногу с тормоза.
— Я расскажу вам о матери — отца я никогда не знал. Она сохранила его имя в тайне от всех — не только от меня.
Он рассказал о своем детстве и юношеских годах в Галлено, о том, как рос вместе с Энрико и Арсенио. Слушая мелодичный, богатый модуляциями голос, Мэриан зримо представляла себе обстановку.
У подножия горы он вдруг резко свернул на обочину, едва избежав столкновения с встречным автомобилем. Мэриан вытерла ладошкой запотевшее стекло.
— Это же Дейдра, агент Мадлен!
— Если она и дальше будет так носиться, то рано или поздно свернет себе шею, — ухмыльнулся Серджио.
* * *Маленький синий «фиат» резко затормозил перед фургоном Кристины Ханкок. Оттуда выскочила Дейдра и, даже не закрыв дверцу, ринулась к коттеджу Мэриан. На стук никто не ответил. Она что было сил замолотила кулаком по двери.
— Мэдди! Где ты?
Обнаружив, что дверь не заперта, Дейдра вбежала в дом и через минуту снова выскочила. Мокрые растрепавшиеся волосы торчали из-за поднятого воротника пальто. К ней бежал какой-то человек. Она ринулась навстречу:
— Вы не видели Мадлен?
— Нет. Кто вы такая?
— Ее агент. А где Мэриан?
— Разве ее нет в коттедже?
— Там никого нет.
Человек недоверчиво уставился на Дейдру и вдруг, грубо оттолкнув ее, ринулся в дом. Даже вой ветра не мог заглушить его ругательств.
— Быстро в бар! — приказал он, снова появившись на крыльце.
— Зачем?
— Делайте, что говорят! — Он спрыгнул с крыльца и бесцеремонно потащил ее прямо по траве.
В баре на Дейдру дохнуло теплом, но ее продолжала бить нервная дрожь. Ее неожиданный спутник заорал на сонно клюющего носом мужчину:
— Вставай сейчас же! Ее нет!
— Как?! А где Мэтью? — спросонья гаркнул второй мужчина.
— Здесь, — послышалось от двери. — Фу! Наконец-то добрались!
Дейдра молнией метнулась к выходу, едва не сбив Мэтью с ног.
— Что здесь происходит?
— Она ищет Мадлен, — объяснил охранник.
— Мадлен? С какой стати? И почему в панике? — И вдруг, не дожидаясь ответа, бросился догонять Дейдру.
— Подождите! Дейдра, вернитесь!
Мэтью в несколько прыжков догнал ее и схватил за руку. Она вырвалась и попыталась залезть в машину.
— Ради Бога, Дейдра! Что случилось?
— Некогда объяснять. Я должна разыскать Мадлен!
— Отвечайте! — гаркнул Мэтью, не давая ей сесть за руль. — В чем дело? Это имеет отношение к Полу?
— Да! Имеет — и очень большое! Где он? Вы его видели?
— Нет. Мы сразу после обеда уехали на съемку. Может, Мэриан его видела? Почему бы вам не успокоиться и не зайти к ней в коттедж?
— Мэриан исчезла.
Он побелел как мел и больно сжал ей запястье.
— Что значит «исчезла»?
— Ее нет. Я уже заходила. Те люди в баре — они ее ищут.
— О Господи! — выдохнул Мэтью и потащил Дейдру обратно к бару.
* * *Мадлен стояла на стоянке такси на главной улице Камайоре. Одной рукой она придерживала шляпу, а другой махала отъезжающему Энрико.
— Можете подбросить меня до Фелитто? — прокричала она в окошко такси. В это время грянул гром.
— Si, si, Фелитто. — Таксист начал открывать заднюю дверцу.
— Я сам ее отвезу.
Пол! Он решительно взял Мадлен за руку и увлек в сторонку.
— Привет, — растерянно пробормотала она.
— Привет. Надо же, какая встреча! Я заехал купить газету. А ты? Куда-нибудь ездила? — Он метнул взгляд на ее свертки.
— Во Флоренцию, за покупками.
— Идем, спрячемся от дождя. — Он потащил ее в кафе.
Видел ли он Энрико? Судя по поведению — нет. Однако ее беспокойство не проходило. Пол заказал две чашки кофе и спросил у официанта, где здесь дамская комната.
— Зачем она тебе понадобилась? Я не хочу в туалет. Или у тебя вдруг прорезались определенные наклонности?
— Просто подумал — может, ты захочешь привести себя в божеский вид. Настоящая лахудра.
Надувшись, Мадлен сделала именно то, на что он и рассчитывал: рванула причесываться.
- Творящие любовь - Джудит Гулд - love
- Лорена - Фрэнк Слейтер - love
- В радости и в горе - Кэрол Мэттьюс - love
- Рыцари - Линда Миллер - love
- Шкатулка с бабочкой - Санта Монтефиоре - love
- В любви все средства хороши - Миранда Ли - love