Мадлен внутренне сжалась, хотя и понимала, почему Рейн стремится избавиться от нее. Она будет только отвлекать его в то время, когда ему необходимо сосредоточить все свое внимание на разоблачении заговорщиков. Рейн потом не сможет простить ни себе, ни ей, если регент будет убит во время его отсутствия.
— Да, — согласилась Мадлен, ухватившись за первое, что пришло ей в голову. — Так будет лучше. У меня по расписанию завтра занятия в пансионе. А я и так слишком запустила свои преподавательские обязанности.
Судя по выражению лица, это был не тот ответ, которого он ожидал. Тем не менее граф не стал на нее давить.
— Хорошо. После того, как я высажусь в Лондоне, ты поедешь в Ривервуд в этом экипаже.
Кивнув, Мадлен сложила остатки провианта в корзину. Затем, обхватив себя руками, как будто желая защититься, она перевела взгляд на проплывающие за окном пейзажи. Бездна пустоты разверзлась в ее сердце. А обвинения в собственный адрес терзали ее сознание.
Теперь она понимала, как была глупа. Она так старалась стать femme fatale, пытаясь угодить завладевшему ее чувствами Рейну, что превратилась в совершенно другого человека, с трудом теперь узнавая саму себя.
Ей нужно было понять раньше, что завоевать его любовь невозможно и соблазнение ни к чему хорошему не приведет. Она больше обвиняла себя, хотя Рейн тоже нес ответственность: ведь это он заставил ее желать его, мечтать о нем больше всего на свете.
После всего произошедшего девушка безумно сожалела, что вовремя не отказалась от пустых надежд. Если бы она это сделала, теперь в ее сердце не зияла бы так мучительно незаживающая рана.
Она должна лучше себя оберегать, поклялась себе Мадлен.
Следуя новому решению, она отодвинулась подальше от Рейна, от тепла его большого мускулистого тела.
— Я хочу немного подремать, — сообщила она скучающим голосом. — В прошлую ночь я почти не сомкнула глаз.
На его лице опять отразилось замешательство, как будто бы он собирался сказать что-то, но потом раздумал.
— Как тебе угодно.
Темная тяжесть навалилась на сердце Мадлен, когда она устроилась поудобнее в противоположном углу, отвернувшись лицом к стенке.
Хотя девушка и притворялась спящей, ей так и не удалось вздремнуть за все время пути. Ее сухие глаза пекло от недосыпания. Мерное ритмичное покачивание кареты прерывалось через равные промежутки времени, когда им перекладывали лошадей.
Через несколько часов, когда, уже совсем стемнело, ей показалось, что Рейн легко коснулся ее плеча.
— Мы приехали.
Когда экипаж остановился, Мадлен выпрямилась на сиденье.
Лакей открыл дверцу, и Рейн, не говоря ни слова, посмотрел на нее долгим взглядом, перед тем как шагнуть из кареты.
Потом он обернулся и тихо произнес:
— Прости меня, Мадлен. Мы продолжим этот разговор, когда все закончится.
И только сейчас она осознала, насколько опасно то, во что был вовлечен Рейн.
— Прошу тебя, береги себя, — сказала она негромко.
— Обязательно, любовь моя.
Любовь моя. Он, конечно, не имел в виду свои чувства, Мадлен это знала. Это была просто обычная для него фраза.
Карета тронулась, увозя Мадлен, чувствующую себя невыносимо одинокой и покинутой. Внутри она ощущала глубокую пустоту, от которой, казалось, ей теперь никогда не удастся избавиться.
«Как же пережить сердечную боль, маман?» — думала Мадлен уныло… и, по правде говоря, не была удивлена, не дождавшись ответа матери.
Глава девятнадцатая
Объявшая меня пустота невыносима, маман.
Как это ни печально, но нужно признать, что она глубоко несчастна, размышляла Мадлен на следующий день по пути из пансиона Фримантл домой. Даже шумная радость ее учениц во время урока французской грамматики не смогла рассеять сумрак, словно черным саваном окутавший ее душу.
Сердце в груди налилось свинцовой тяжестью, которая усугубилась, когда, обернувшись назад, Мадлен увидела позади своей двуколки знакомое ландо.
По всей видимости, вдовствующая графиня Хэвиленд ехала с визитом в Ривервуд.
— Замечательно, — проворчала Мадлен, внутренне поеживаясь. — Ее появление, несомненно, доведет мои страдания до предела, маман.
Она объехала дом вокруг, направляясь к конюшне, где передала экипаж конюху. Затем, без всякого желания, вошла внутрь и встретила возле входной двери Брэмсли, впускающего вдову в холл.
Губы пожилой аристократки поджались в ту секунду, когда она увидела Мадлен.
Мадлен же, напротив, подойдя ближе к посетительнице, принудила себя сделать вежливый реверанс.
— Добро пожаловать в Ривервуд, миледи.
Выражение лица леди Хэвиленд при этом стало еще менее приветливым.
— Я бы хотела переговорить с вами наедине, мисс Эллис.
Мадлен вздрогнула от намеренно неправильной формы обращения к ней. Надо полагать, бабушка Рейна отказывалась признавать законность их брака.
— Вы позволите Брэмсли принять у вас капор? Может, вы желаете подкрепиться?
— Нет, ничего не нужно. Я долго не задержусь. Пожалуйста, проводите меня в гостиную.
Сняв свой капор и плащ и передав их Брэмсли, Мадлен, следуя распоряжению леди Хэвиленд, стиснув зубы, прошла с ней в гостиную.
Как девушка и ожидала, ее светлость отказалась от предложения присесть. Вместо этого она заговорила сразу же, как только за ними закрылась дверь.
— Я без предисловий перейду к делу, мисс Эллис. Какая сумма будет достаточной, чтобы вы навсегда покинули Англию?
Мадлен недоумевающе уставилась на нее. Она уже подготовилась к нападкам со стороны бабушки мужа, но подобного вопроса никак не ожидала.
Между тем леди Хэвиленд бесцеремонно продолжала:
— Я собираюсь предложить вам небольшое состояние в обмен на ваш отъезд в любую страну за пределами Британии.
— Зачем вы мне это предлагаете? — смущенно спросила Мадлен.
— С тем, чтобы недопустимый брак моего внука был аннулирован и он смог начать новую семейную жизнь с более подходящей невестой.
Мадлен почувствовала, что сердце в ее груди на миг остановилось. Поскольку в изумлении она не могла вымолвить ни слова, старуха продолжила развивать свою мысль.
— Хэвиленд сожалеет о том, что женился на вас и желал бы расторгнуть этот брак. Но он слишком благороден, чтобы добиваться развода.
— Но вы нет? — ответила она непроизвольно.
Губы графини сжались.
— Я хочу добра своему внуку. Он пришел к осознанию ошибочности своей женитьбы на вас, и у меня есть необходимые средства, чтобы разрешить эту проблему. Я дам вам пятьдесят тысяч фунтов, если вы пообещаете исчезнуть из его жизни, мисс Эллис. Через положенный срок Хэвиленд сможет объявить этот брак недействительным и найти себе невесту, которая будет соответствовать его высокому положению.