— Вполне возможно. Мы пройдём вдоль берега до Дувра, а затем напрямик пересечём Ла-Манш. Расстояние небольшое.
— Двадцать миль,[9] — уточнил Майкл.
— А что скажут папа и мама?
— А что они скажут, если мы упустим возможность разыскать сокровища? — в свою очередь, спросил Питер.
— Да… правда, — согласилась Джилл. — Но…
— Кроме того, — продолжал Питер, — множество мелких посудин, ещё меньше, чем наш «Нырок», каждое лето пересекает Ла-Манш.
— Нет, — с прежней решительностью заявила Джилл. — Этого делать нельзя. Папе и маме не понравится. Они уверены, что мы отправились в Личлейд, а выходит, что мы воспользовались их отсутствием и нарушили своё обещание.
— Послушай, Джилл, — сказал Питер. — Я никого против воли не принуждаю. Но, мне кажется, мы обязаны поехать. Я хочу рискнуть…
— И я тоже! — закричал Майкл. — Это будет сверхзамечательно!
— Но если Джилл или Керол не хотят, то я отправлюсь один.
— Я тоже поеду, Питер, — не унимался Майкл. — Я еду с тобой.
— Вот и хорошо. Мы с Майклом хотим ехать. Вдвоём мы как-нибудь справимся. А вы с Керол можете пока пожить в гостинице или пансионе. Папино учреждение поможет вам получить комнату.
Керол и Джилл переглянулись.
— Нет, — решила Керол. — Это мы виноваты в том, что дело так обернулось. Мы поедем вместе с вами, обе.
— И, кроме того, если мы не поедем, — добавила Джилл, пытаясь улыбнуться, — то кто же будет готовить вам пищу?
Питер испытующе посмотрел на каждую из девочек и улыбнулся:
— Ладно. Пойдёмте вниз и обо всём договоримся, а затем сразу же отправимся. Свистать всех вниз!
Взволнованные ребята протарахтели по трапу в каюту, которую раньше занимали родители, и расселись за столом: Керол и Джилл с одной стороны, Майкл — с другой, а Питер, как подобало шкиперу, на председательском месте.
— Первый вопрос — деньги, — начал Питер, доставая бумагу и карандаш. — Папа оставил нам на три недели достаточно денег на всё необходимое. Если мы закупим горючего столько, сколько разместится на катере, у нас останется про запас немалая сумма. Горючим заправимся в Хенли — папа всегда берёт его там в кредит.
Было решено, что Питер и Джилл возьмут каждый два–три фунта со своих сберегательных книжек, чтобы на всякий непредвиденный случай иметь на руках деньги до выезда из Англии.
Затем обсудили вопрос о продуктах и поручили Керол и Джилл подумать о том, что нужно, чтобы прокормить всю компанию по крайней мере в течение двух недель. Майклу вменили в обязанность переправить девочек на берег, ожидать их у причала и доставлять продукты на катер по мере того, как Джилл и Керол будут закупать их.
— Паспорта! — вдруг воскликнула Джилл. — Ведь для выезда из Англии в другую страну нужен паспорт! Я так и знала, что возникнет какая-нибудь помеха!
— У меня есть паспорт, — заявила Керол.
Но у остальных паспортов не было, и получить их они, конечно, не могли. Однако Питер успокоил ребят. Он объяснил, что они ведь никуда не собираются въезжать, за исключением Голландии. Если у них попросят паспорта, то следует сделать вид, что они не понимают, о чём идёт речь.
— Не будь таким наивным, — усмехнулась Керол. — А если этот вопрос тебе прокричат прямо в ухо и по-английски?
— Тогда нам придётся сказать, что мы — трое маленьких детей и путешествуем под твоим началом, а ты покажешь свой паспорт, засмеялся Питер. — Но не беспокойся! Мы что-нибудь придумаем, если речь зайдёт о паспортах.
— А как быть с географическими и морскими картами, картой звёздного неба, компасом и всем остальным? — поинтересовался Майкл.
Однако у Питера были готовы ответы на все вопросы.
— Морская карта нам нужна, — согласился он. — Мы её купим где-нибудь по пути, когда будем спускаться вниз по реке.
— А без карты нельзя обойтись? — спросила Джилл, озабоченная тем, чтобы как можно меньше тратить денег.
— Можно-то можно, — ответил Питер, — но мне бы хотелось иметь карту. Нужно знать хотя бы названия мест, где нам придётся побывать.
— А компас?
— Тоже нужен. Но настоящий судовой компас обойдётся дорого. Надо поискать в магазине игрушек — может быть, мы найдём что-нибудь, скажем, за полкроны.[10]
— Ян приехал из… как называется это место? — спросила Керол.
— Дордрехт.
— Да, из Дордрехта. Где он находится? Все молчали.
— Ну и моряки тут собрались! — засмеялся Питер. — Майкл!
— Слушаю, сэр!
— Возьми прозрачную бумагу из коробки с печеньем. Когда девочки пойдут по магазинам, сбегай в библиотеку и переведи из атласа на бумагу карту Голландии. Да не забудь отметить Дордрехт и все попутные порты.
— Есть, сэр!
— Ну, а теперь, девочки, как только вы будете готовы, мы сейчас же переправимся в город. Один из нас ещё успеет сегодня получить на почте свои деньги. Затем я поищу компас, а Майкл скопирует карту. Керол и Джилл, немедленно займетесь учётом наличных продуктов.
— Я и так хорошо знаю, что у нас есть в шкафу камбуза, — сказала Джилл. — Проще всего зайти в бакалейный магазин и закупить всё, что увидим подходящего.
— А завтра рано утром мы отчаливаем! — воскликнул Майкл с блестевшими от возбуждения глазами.
— Завтра? Ни в коем случае! — ответил Питер. — Сегодня же вечером. Нам нельзя терять время. Я хочу попасть в Хенли к восьми утра, к открытию лодочной пристани, и немедленно запастись горючим.
Через десять минут Керол и Джилл уже стояли в маленькой бакалейной лавочке и рассматривали продукты, разложенные на полках. Они никак не могли решить, с чего начать покупки. Наконец Керол пришла в голову блестящая мысль. Она предложила начать с продуктов для завтрака, перейти к продуктам для обеда, а затем закупить всё, что необходимо для пятичасового чая и для ужина. В первую очередь они попросили яблок.
— Каждой по штуке? — спросила старуха торговка.
— Четыре фунта, пожалуйста, — сказала Джилл.
— Да мы четыре фунта съедим в два дня, — запротестовала Керол. — Нам нужно четверть центнера.[11]
— Слушай, но они же испортятся, — рассудительно заметила Джилл. Мы сможем покупать фрукты в пути вместе с хлебом и молоком. Давай купим фунтов семь яблок.
Старуха взвесила яблоки.
— Вы уверены, мои дорогие, что это не слишком много? — добродушно поинтересовалась она.
Но девочки заверили её, что именно столько яблок им и нужно.
— Так. Теперь дайте нам пять пакетов зерновых хлопьев и немного бекона… хороший большой кусок бекона — фунта на два–три.
К этому были добавлены чай, масло, джем и шесть банок повидла.
— Нам нужен и сироп, — подсказала Керол.
— У-у, тушёные бобы! — воскликнула Джилл, заметив на полке банки с бобами. — Нам потребуется очень много бобов. Много-много банок. Допустим, штук двадцать.
Не часто появлялись в этой лавочке такие хорошие покупатели! Старуха торговка сбилась с ног, стараясь угодить девочкам. Она проворно забиралась на стул, снимая продукты с верхних полок; она даже угостила Керол и Джилл большими плитками шоколада, чтобы они лакомились и продолжали отбирать всё новые и новые товары.
Груда закупленных продуктов вырастала на глазах. Чего здесь только не было! Банки с консервированным супом, с тушёным мясом и солониной, две дюжины банок с сардинами, бутылки с апельсиновым соком и имбирным лимонадом, плитки шоколада, гора пакетов с жареным картофелем, желе, консервированные фрукты, огромный кусок вишнёвого кекса, какао, вермишель, соль, сосиски, сыр, имбирные пряники, печенье, сдобные булочки, шеренга банок со сгущенным молоком (по словам Керол, это должно было избавить их от излишних хлопот). В заключение Джилл купила по полфунта каждого сорта конфет, наполнявших большие стеклянные банки.
— А сахару? Дайте, пожалуйста, сахару, — попросила она поразмыслив. — И пять дюжин свежих яиц.
Немало времени прошло, прежде чем торговка смогла сосчитать стоимость всего закупленного.
Она исписала несколько бумажных кульков. Четыре раза она принималась подсчитывать общую сумму, но каждый раз итог получался другой. То же самое пытались сделать Керол и Джилл, каждая в отдельности, и когда наконец сумма у всех получилась приблизительно одинаковая, с разницей всего лишь в несколько шиллингов[12] старуха заявила, что на этом можно остановиться.
— Пятнадцать фунтов два шиллинга и одно пенни; пятнадцать фунтов один шиллинг и восемь пенсов и пятнадцать фунтов и одно пенни, подвела она итог их общих усилий. — Должно быть, что-то вроде этого. Ну, скажем, пятнадцать фунтов — и на этом кончим.
— Спасибо, — поблагодарила Джилл. — Это очень мило с вашей стороны.
Она вынула бумажник и отсчитала нужную сумму.
— Не знаю, мои дорогие, как вы всё это унесёте, — сказала торговка.