вещи и уничтожить их! — воскликнула она, её голос становился громче с каждым словом. — Это всё, что осталось у меня от бабушки!
Женщина приподняла бровь, на её лице появился намёк на раздражение.
— Я предлагаю вам понизить голос и отправиться домой. Вы же не хотите устраивать сцену, не так ли? Я всего лишь забочусь о вашей же безопасности.
Ипполит обнял Мелиссу, и девушка глубоко вздохнула.
— Я прошу прощения, следователь. Просто эта книга много значит для меня. Это единственное, что осталось от моей бабушки. И Вы просто так лишите меня этого?
— Я понимаю, что вы чувствуете, поверьте мне. Но иногда нам приходится идти на жертвы ради общего блага. Знания, содержащиеся в этой книге, слишком опасны, чтобы даже существовать.
Мелисса кивнула, догадываясь, что спорить дальше нет смысла. Она была во власти следовательницы, и ей пришлось с этим смириться.
Мелисса кивнула, чувствуя тяжесть на плечах, когда выходила из полицейского участка. Она не знала, что произойдёт дальше, но знала, что должна продолжать бороться за наследие своей семьи. Она не могла позволить, чтобы её уничтожили без боя.
Мелисса и Ипполит пошли в ближайшее кафе, чувствуя, что им срочно нужно придумать план, как вернуть книгу заклинаний. Они оба были расстроены тем, что полицейская даже не дала им шанса показать себя и, как свойственно молодым амбициозным и самоуверенным людям, они игнорировали её предупреждения, посчитав их преувеличенными и надуманными.
— Я не могу поверить, — сетовала Мелисса, попивая молочный коктейль с сырником, — что следователь просто забрала у нас книгу, даже не объяснив толком. Мы должны что-то сделать, чтобы вернуть её.
Ипполит глубоко вздохнул и наклонился к ней поближе, ухмыляясь.
— Ну, я тут подумал. Нам нужно раздобыть немного компромата на этого следака. Если мы сможем найти что-то, что можно предъявить против неё, мы, возможно, сможем использовать это, чтобы вернуть книгу. Наверняка она подделала приказ на обыск.
Глаза Мелиссы расширились от этой мысли, она просияла улыбкой.
— Это рискованная тактика, Ипполит. Но если это поможет нам вернуть книгу, я готова попробовать.
— Тогда ладно. Давай начнём с изучения биографии следователя и посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь подозрительное. Однако нам нужно действовать быстро, пока книга полностью не оказалась вне нашей досягаемости.
— Это точно. Зайдёшь ко мне сегодня?
Следующие несколько часов они провели вдвоём, изучая любую информацию, которую им удалось найти о полицейской, в поисках любых возможных слабостей или секретов, которыми они могли бы воспользоваться. Они прошерстили интернет и узнали, что эту полицейскую зовут Ольгой, она подозрительно быстро поднялась по карьерной лестнице, имела нереально высокую раскрываемость дел и была неприлично богатой. Всё это, скорее всего, покрывал её брат Перун Молниев, который тоже работал в полиции, в том же самом участке на более высокой должности. А тот мужчина, с которым она приходила на обыск, возможно, был её протеже, возникшим из ниоткуда с большим мешком денег.
Молодёжь напряженно думали о своих следующих шагах, и, казалось, их терпение было на исходе. Когда они сидели в кафе, обсуждая варианты, Ипполит озвучил идею, которая уже некоторое время зрела у него в голове.
— Я знаю, это немного экстремально, но что ты думаешь о краже книги?
— Немного? — опешила Мелисса.
Предложение повисло в воздухе на несколько мгновений, и Мелисса не смогла до конца поверить в то, что услышала. Она всегда придерживалась правил, и мысль о краже чего-либо, особенно у кого-то, облечённого властью, противоречила каждой клеточке её существа.
— Я не знаю, Ипполит. Ты действительно думаешь, что мы сможем провернуть что-то подобное?
Парень, однако, был настроен решительно, и он наклонился ближе к Мелиссе, говоря приглушенным тоном.
— Следак не так неприкасаема, как она думает. У неё есть слабость. Если мы сможем найти её, мы могли бы использовать это против неё. Но пока нам нужно вернуть твою книгу, и это единственный способ.
Мелисса была напугана и заинтригована. Она знала, что Ипполит любит рисковать, но это был огромный риск. И все же она была на грани отчаяния. Мысль о том, что она потеряет последнюю частичку бабушки навсегда, была невыносима.
— Допустим. Но как мы это сделаем?
Ипполит ухмыльнулся с решительным выражением в глазах.
— Нужно заехать к ведьме и попросить зелье, палочку или типа того. Если не даст, то мы выкрадем. Поверь мне, Мелисса, мы вернём нашу книгу.
Девушка не могла скрыть своих нервов. Мысль о краже у офицера полиции заставляла её желудок сжиматься, а сердце биться в истерике. Она никогда бы не подумала, что Ипполит предложит ей что-то незаконное, и не знала, хватит ли у неё смелости пройти через это, но она доверяла ему. Казалось, он знал, что делал, и она не могла отрицать, что хотела вернуть свою книгу.
— Хорошо, Ипполит. Давай пойдём к ведьме и посмотрим, сможет ли она нам помочь. Может быть, у неё есть зелье или волшебная палочка, которые могли бы помочь нам вернуть книгу без необходимости её красть, — сказала Мелисса, стараясь, чтобы её голос звучал уверенно. Она боялась, но не хотела показывать это перед Ипполитом.
Юноша улыбнулся, в его глазах блеснула надежда.
— Вот, это моя девочка! Пошли. Я обо всем позабочусь, — сказал он, вставая из-за стола.
Мелисса последовала за ним из кафе, испытывая смесь волнения, страха и возбуждения, когда они сели на мотоцикл и отправились в глушь леса.
Там было всё так же тихо и загадочно. В воздухе стояла тишина, которая заставляла людей чувствовать себя так, словно они погружаются в сон. Забор был высоким и остроконечным, тёмным и железным, казалось, непроходимым. Но Ипполит смотрел на всё решительно. Сперва он нажал какую-то кнопку у ворот и подождал, но никто не ответил.
— Значит, так, — задумался он, глядя вверх. — Я подкину тебя, а ты разобьёшь окно камнем и вытащишь оттуда всё, что можем выглядеть как оружие.
Ипполит протянул Мелиссе большой белый пакет и ободряюще улыбнулся. Он подставил свои руки, и девушка, взобравшись на них, была подкинута вверх. Однако его силы не хватило, чтобы перекинуть подругу, и Мелисса успела схватиться за верхушку — тонкую и острую пластину, которая прорезала её ладони поперёк. Руки Мелиссы кровоточили, но она сдержалась, чтобы не завыть. Юноша подпрыгнул и помог девушке перелезть, после чего весь дальнейший успех зависел только от неё.
Внутри дома было темно и сумрачно, воздух наполнял стойкий аромат трав и благовоний, как будто здесь совсем недавно кто-то был. И Мелиссу это беспокоило, она ходила тихо и оглядывалась, боясь, что вот-вот из-за угла выскочит