91
Стр. 172. Тень Анакреона. — Песня написана в 1822 г. и является откликом на начавшуюся освободительную войну Греции против турецкого ига (1821–1829). На эти события сочувственно откликнулись многие прогрессивные деятели искусства Франции, в том число художник Э. Делакруа и Виктор Гюго.
92
Стр. 176. Месса святому духу при открытии палаты. — Песня написана в 1824 г.
93
Бретонец горделивый. — Вероятно, имеется в виду влиятельный член ультрароялистской партии Жак-Гийом Корбьер (1767–1853).
94
Финансист — очевидно, Виллель, который в 1821 г. был министром финансов.
95
Судья — Шарль-Иньяс Пейронне (1778–1854), ультрароялист, с 1821 г. был министром юстиции, а до того прокурором в Руане.
96
Стр. 178. Новый приказ. — В 1823 г. эта песня нелегально распространялась среди французских солдат, посланных Священным союзом на помощь Фердинанду VII Испанскому для подавления революционного движения в стране.
97
Генрих. — Подразумевается Генрих IV Бурбон.
98
Трапписты — католический монашеский орден.
99
…тиран, настроив лиру… — Имеется в виду правитель Сиракуз Дионисий Старший (432–367 гг. до н. э.). Песня содержит насмешку над поэтическими упражнениями Людовика XVIII. К ней имеется следующее примечание Беранже: «Дионисий Старший, тиран Сиракузский, как известно, страстно любил сочинять стихи. Он отправлял в каменоломни всех, кто находил их плохими. Франции тоже посчастливилось на королей-стихоплетов».
100
Стр. 194. Дешевое и дорогое издание. — Буквально: «Издание в восьмую и в тридцать вторую долю листа».
101
Стр. 196. Будущность Франции. — Дословное название: «Бесконечно малые, или Правление дряхлых стариков». Песня фигурировала на втором судебном процессе Беранже в 1828 г. в особенности из-за дерзкой игры слов в конце каждой строфы, где слово «barbon» — одряхлевший старик — по созвучию близко напоминает фамилию Burbon — Бурбон.
102
Тюрлюпен — фарсовый актер XVI в., давший свое имя фарсовому персонажу, который сыпал площадными грубыми шутками. Упоминаемые в тексте песни Жилль, Скапен, Криспен — тоже персонажи французской народной комедии; некоторые из этих имен использовал Мольер.
103
Наплевать мне на Тюрпена… — Тюрпен (старое произношение Турпин) — архиепископ VII в., воспетый в рыцарских поэмах и романах как доблестный воин, отстаивавший христианскую веру в сражениях с маврами (арабами).
104
Она, гляди, уже бегинка. — Бегинки — женский монашеский орден.
105
Святой Игнатий — Игнатий Лойола (1491–1556), испанский монах, основатель ордена иезуитов.
106
Стр. 205. Красный человечек. — Песня впервые напечатана в 1828 г., то есть незадолго до падения режима Реставрации, и является предсказанием этого падения. В примечании, принадлежащем Беранже, говорится: «Народное поверье гласит, что существует красный человечек, появляющийся в Тюильри каждый раз, когда его обитателям грозит несчастье».
107
…чтоб творец // Для Карла спас венец! — Речь идет о Карле X, вскоре свергнутом с престола революцией 1830 г.
108
…добрый наш король. — То есть Людовик XVI, казненный во время революции, в 1793 г.
109
…Пропал он, // Наш добрый Робеспьер! — В этой строке отразилось неодобрительное отношение Беранже к революционному насилию, в том числе к политике террора, проводимой Робеспьером.
110
…хвалу Анри и Габриели. — Речь идет о короле Генрихе IV и его фаворитке Габриель д’Эстре.
111
…В бесподобной речи тронной // Меня слегка коснулись вы. — В примечании Беранже говорится: «В тронной речи этого года имеется фраза, в которой видели намек на мой процесс. Какая честь!»
112
Стр. 215. Девушки. — Дословно: «Проходите, девушки!»
113
Как для меня нападки ваши лестны! — В марте 1829 г., когда Беранже находился в тюрьме Ла Форс, архиепископ Тулузский Клермон-Тоннер в пастырском послании, касающемся карнавальных развлечений, обрушился на поэта и одобрил покаравших его судей.
114
…папа, слышал я, скончался… — В 1829 г. умер папа Лев XII.
115
Стр. 218. Десять тысяч. — В 1829 г. Беранже был приговорен к девяти месяцам тюремного заключения и десяти тысячам франков штрафа, которые были покрыты по подписке, организованной друзьями поэта. В примечании к песне Беранже уточнил, что вместе с судебными издержками сумма эта достигала 11 250 франков.
116
…Лафонтен // Не платил за роковой указ. — Баснописец Жан Лафонтен (1621–1695) был выслан из Парижа в Турень как приверженец отстраненного от власти министра Фуке.
117
Ну, Лойяль, квитанцию пишите… — Лойяль — персонаж комедии Мольера «Тартюф», судебный пристав, подкупленный Тартюфом.
118
Стр. 220. Тиран Сиракузский. — Дословное название: «Дионисий — школьный учитель».
119
Как Дионисия из царства // Изгнал храбрец Тимолеон… — Тиран Сиракузский Дионисий Младший (IV в. до н. э.), сын и преемник упоминавшегося выше Дионисия Старшего, был дважды изгнан из Сиракуз (второй раз коринфским полководцем Тимолеоном), после чего поселился в Коринфе и стал там учителем.
120
…Вновь на престол короля возвести? — Вслед за французской революцией 1830 г. вспыхнула революция в Бельгии, завершившаяся провозглашением ее независимости от Голландии. Песня Беранже написана в то время, когда бельгийская буржуазия, захватив власть, подыскивала себе короля.
121
…Карла Девятого сменит Десятый. — При Карле IX была произведена резня протестантов («Варфоломеевская ночь», с 23 на 24 августа 1572 г.); Карл X Бурбон правил при Реставрации.
122
Стр. 228. Отказ. — Песня обращена к генералу Орасу Себастьяни, бывшему наполеоновскому маршалу, который при Реставрации был крайне левым депутатом, а после революции 1830 г. стал министром иностранных дел.
123
Стр. 229. Реставрация песни. — Написана в январе 1831 г. и отражает разочарование Беранже в результатах революции 1830 г.
124
…дату «восемьдесят девять» — то есть 1789 г., начало Великой французской революции.
125
С декабрьских дней… — В декабре 1830 г., под давлением общественности, был начат суд над министрами свергнутого Карла X; несмотря на негодование народа, им были вынесены мягкие приговоры.
126
Планета, что взошла над Гентом… — Вероятно, намек на лидера партии доктринеров Франсуа-Пьера Гизо (1787–1874), одного из министров Июльской монархии. Во время вторичного правления Наполеона («Ста дней») Гизо ездил в Гент, в Бельгию, к бежавшим Бурбонам.
127
Стр. 233. Сон бедняка. — Дословное название: «Жак». «Жак-простак» — пренебрежительная кличка французского крестьянина со времен средневековья; сохранилась поговорка: «Жак-простак за все заплатит». С другой стороны, «жакериями» называли крестьянские восстания против феодалов и князей церкви.
128
Стр. 235. Безумцы. — Песня была впервые напечатана в 1833 г. в «Песеннике сен-симонистов».
129
Анфантен Бартелеми-Проспер (1796–1864) — ближайший ученик социалиста-утописта Сен-Симона. После смерти учителя основал секту, которая особенно развила религиозную сторону его доктрины. Пытался организовать трудовую коммуну, которая была распущена после судебного процесса.
130