Рейтинговые книги
Читем онлайн Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 96

Песни Беранже переводили самые разные поэты: Д. Ленский, Л. Мей, А. Фет, М. Михайлов; к ним писали музыку А. Даргомыжский и Ц. Кюи. Поистине, после смерти Беранже его поэзия обрела вторую жизнь и новую родину в России.

Почетное место в исследовании творчества Беранже принадлежит советскому литературоведению. В первую очередь следует назвать труды глубокого знатока французской революционной поэзии Ю. И. Данилина — труды, пользующиеся авторитетом не только в нашей стране, но и за ее пределами, в том числе и во Франции.

Каждому советскому читателю с детства знакомо имя Беранже. Произведения французского песенника (и песни и проза) издавались в нашей стране десятки раз массовыми тиражами. В 1935–1936 годах издательство «Academia» выпустило полное собрание песен Беранже, равного которому нет во Франции, ибо в нем восстановлены стихотворения, в свое время запрещенные цензурой. К столетию со дня смерти поэта было приурочено иллюстрированное издание его лучших песен: Беранже. Песни. М., Изд-во художественной литературы, 1957. Эта книга положена в основу настоящего издания.

2

Стр. 27. Король Ивето. — Песня написана в мае 1813 г., когда Наполеон, после бегства из России, набрал новую армию и возобновил военные операции; содержит косвенную сатиру на режим Империи. Король Ивето — персонаж средневековой легенды, близкий к сказочным образам добрых королей. Песня Беранже была положена на музыку насмешливой анонимной песенки «Король Дагобер», которая в те годы преследовалась французской цензурой.

3

Стр. 28. Знатный приятель. — Дословно: «Сенатор».

4

Стр. 30. Бедный чудак. — Дословное название: «Роже Весельчак».

5

Стр. 35. Как яблочко, румян. — Дословно: «Подвыпивший».

6

Стр. 37. Барышни. — Дословно: «Воспитание девиц».

7

Стр. 42. Беднота. — Эту песню Беранже впервые спел в 1807 г. в литературно-певческом кружке «Монастырь беззаботных» во время дружеской пирушки.

8

Стр. 47. Может быть, последняя моя песня. — Написана в январе 1814 г., когда иностранные интервенты, везя в своем обозе возвращавшихся из эмиграции Бурбонов, продвигались к французской столице. 31 марта они вошли в Париж.

9

Стр. 50. Пир на весь мир. — Четвертая строфа этой песни, отсутствующая в переводе В. Курочкина, переведена Ю. Александровым.

10

Стр. 53. Челобитная породистых собак… — Первая из многочисленных сатир Беранже на родовитое дворянство, которое после реставрации Бурбонов стало добиваться восстановления прежних привилегий.

11

Псам Сен-Жерменского предместья // Откроют доступ в Тюильри. — В первой половине XIX в. Сен-Жерменское предместье — аристократический район Парижа, Тюильри — королевский дворец в центре города, окруженный садом.

12

Джон Булль — прозвище англичан.

13

Стр. 54. Лучший жребий. — Дословное название: «Много любви».

14

Стр. 55. Боксеры, или Англомания (точнее: «Боксеры, или Англоман»). — В этой песне патриотическое возмущение Беранже направлено против низкопоклонства перед монархической Англией, сознательно насаждавшегося в начале Реставрации.

15

Стр. 58. Старинный обычай. — Дословное название: «Чокнемся».

16

Стр. 59. Расчет с Лизой. — Дословно: «Измены Лизетты».

17

Стр. 61. Наш священник. — В авторском примечании Беранже поясняет: «Эта песня написана после первой Реставрации, когда по приказу короля была запрещена воскресная торговля, а священники, воспользовавшись предлогом, запретили в некоторых округах танцы по праздникам».

18

Стр. 63. Сглазили. — Дословное название: «Роды».

19

Стр. 66. Охотники. — Дословно: «Двойная охота».

20

Стр. 73. Политический трактат для Лизы. — Песня появилась в газетах в период «Ста дней» (вторичного правления Наполеона после его бегства с острова Эльбы, 20 марта — 28 июня 1815 г.). Легкомысленная на первый взгляд песенка содержит ряд политических требований к императору, выраженных в иносказательной форме.

21

Стр. 74. Новый фрак. — Полное название: «Придворный костюм, или Визит к сиятельной особе».

22

Стр. 76. Довольно политики. — Написано в июле 1815 г., после вторичного отречения Наполеона. Согласно примечанию Беранже, «успех этой песни укрепил меня в мысли, что после Революции народ начал разбираться в происходящих событиях» и что отныне «восхваление любви и вина должно стать лишь рамкой для тех идей, которые выражает песня».

23

не доверяя // Катонам родины своей. — Катон Старший (234–147 гг. до н. э.) и Катон Младший (95–46 гг. до н. э.) — римские государственные деятели, имена которых стали синонимом непреклонной стойкости убеждений. Поэт насмешливо применяет эти имена к политикам Реставрации.

24

Стр. 80. Простолюдин. — Песня написана в 1815 г.

25

В моей частичке de знак чванства… видят… — В начале Реставрации поэт подписывал свои песни «де Беранже», желая отмежеваться от имевшихся литературных однофамильцев. В его свидетельстве о рождении действительно значилась эта дворянская частица по милости его отца, который выказывал смехотворные претензии на «благородное» происхождение, так что поэту, по его словам, пришлось «доказывать свое разночинство».

26

Стр. 83. Сестры милосердия. — Поводом для создания песни послужил отказ католического духовенства предать в 1815 г. церковному погребению тело актрисы Рокур.

27

Стр. 85. Птицы. — Песня посвящена поэту и баснописцу Антуану Арно (1766–1834), который в 1816 г. был выслан из Франции как политически «неблагонадежный».

28

Стр. 89. Маркиз де Караба. — Песня появилась в 1816 г. и имела огромный успех. Беранже писал: «Можно было подумать, что даже многие представители власти, пораженные нелепостью претензий нашего родовитого дворянства, способствовали распространению этой сатиры или, во всяком случае, не противились ему». Имя маркиз де Караба найдено было поэтом в широко популярной сказке Шарля Перро «Кот в сапогах».

Песня «Маркиз де Караба» завоевала широкую популярность в России в 1860-е годы благодаря переводу В. Курочкина (1858), который является блестящим примером переключения поэтом-искровцем песен Беранже в план русских общественных отношений его времени.

Из чужбины дальнойВ замок феодальныйЕдет — трюх-трюх-трюх —На кобылке сивойНаш маркиз спесивый,Наш отец и друг.Машет саблей длинной,Но в крови невинной…Вот какой храбрец!Ой, бедовый, право!Честь тебе и слава —Ах ты наш отец!

Слушать, поселяне!К вам — невеждам, дряниСам держу я речь!Я — опора трона;Царству оборонаМой дворянский меч.Гнев мой возгорится —И король смирится!Вот какой храбрец!Ой, бедовый, право!Честь тебе и слава —Ах ты наш отец!

Говорят, бездельникСлух пустил, что мельникЖизнь мне подарил.Я зажму вам глотки!Сам Пипин КороткийНашим предком был.Отыщу в законе —Сяду сам на троне…Вот какой храбрец!Ой, бедовый, право!Честь тебе и слава —Ах ты наш отец!

Я, как за стеною,За своей женоюПри дворе силен.Сын достигнет быстроЗвания министра;Младший… тот хмелен…Трусоват… глупенек…Но жена даст денег.Вот какой храбрец!Ой, бедовый, право!Честь тебе и слава —Ах ты наш отец!

Не люблю стесненья!Подати с именья —Знать их не хочу!Облечен дворянством,Государству чванствомЯ свой долг плачу.Местное начальствоУсмирит нахальство…Вот какой храбрец!Ой, бедовый, право!Честь тебе и слава —Ах ты наш отец!

А! Другое дело:Чернь топчите смело,Но делиться — чур!Нам одним охотаИ цветки почетаДеревенских дур.Свято и единоПраво господина.Вот какой храбрец!Ой, бедовый, право!Честь тебе и слава —Ах ты наш отец!

Кресло в божьем храмеПеред алтарямиВыставляйте мне.Мне — почет и слава,Чтоб дворянства право,Свято и вполне,В этом блеске громкомПерешло к потомкам.Вот какой храбрец!Ой, бедовый, право!Честь тебе и слава —Ах ты наш отец!

29

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни - Пьер-Жан Беранже бесплатно.

Оставить комментарий