априччхат танайам пурум вайасонам гунадхикам
на твам аграджавад ватса мам пратйакхйатум архаси
априччхат — попросил; танайам — сына; пурум — Пуру; вайаса — по возрасту; унам — хотя и младше; гуна-адхикам — достойней остальных; на — не; твам — ты; аграджа-ват — как старшие братья; ватса — мой дорогой сын; мам — мне; пратйакхйатум — отказать; архаси — не должен.
Тогда царь Яяти обратился с просьбой к Пуру, который был младше, но достойней своих братьев: «Мой дорогой сын, исполни волю своего отца, ибо не тебе не подобает проявлять непослушание, как это сделали твои старшие братья».
ТЕКСТ 43
шри-пурур увача
ко ну локе манушйра питур атма-критах пуман
пратикартум кшамо йасйа прасадад виндате парам
шри-пурух увача — Пуру сказал; ках — что; ну — поистине; локе — в этом мире; манушйа-индра — Ваше Величество, лучший из людей; питух — отцу; атма-критах — давшему тело; пуман — человек; пратикартум — отплатить; кшамах — способен; йасйа — по чьей; прасадат — милости; виндате — насладиться; парам — высшим бытием.
Пуру ответил: Ваше Величество, кто из живущих в этом мире способен отплатить долг своему отцу? По милости отца мы обрели человеческое тело, благодаря чему можно стать приближенным Верховного Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Во чреве матери семя отца растет и развивается, пока, наконец, из него не сформируется тело человека-существа, обладающего более развитым сознанием, чем животное. Человек имеет возможность вознестись на высшие планеты и даже вернуться домой, к Богу, если будет взращивать в себе сознание Кришны. По милости отца мы обрели бесценное человеческое тело, поэтому каждый из нас в долгу перед своим отцом. Разумеется, отец и мать есть не только у человека; они есть даже у кошек и собак. Но отец и мать человека способны оказать своему ребенку величайшее благо, воспитав из него преданного.
Тот, кто станет преданным, обретет величайшее благословение, поскольку он раз и навсегда избавится от повторяющихся рождений и смертей. Поэтому отец, который воспитывает своего сына в духе сознания Кришны, считается его самым большим благожелателем. Как говорится:
джанаме джанаме сабе питамата пайа
кришна гуру нахи миле бхаджа хари эи
Хотя отец и мать есть у каждого, одолеть материальную природу и вернуться домой, к Богу, способен лишь тот, кто удостоится благословений Кришны и гуру.
ТЕКСТ 44
уттамаш чинтитам курйат прокта-кари ту мадхйамах
адхамо 'шраддхайа курйад акарточчаритам питух
уттамах — лучший; чинтитам — тот, кто знает намерения своего отца; курйат — поступает соответственно; прокта-кари — тот, кто исполняет волю своего отца; ту — поистине; мадхйамах — посредственный; адхамах — хуже всего; ашраддхайа — не имея веры; курйат — делает; акарта — с неохотой; уччаритам — подобен испражнениям; питух — отца.
Из сыновей лучше всего тот, который предвосхищает желания своего отца. Посредственным называют сына, который делает только то, о чем отец просит его, а хуже всего сын, исполняющий отцову волю без должного почтения. Если же сын отказывается подчиняться своему отцу, считается, что он ничем не лучше его испражнений.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Пуру был младшим из сыновей Яяти, он отличался самыми возвышенными качествами, а потому нераздумывая согласился с предложением своего отца. Пуру думал так: «Мне следовало бы исполнить желание отца еще до того, как он попросил меня об этом, однако я не сделал этого. Значит, меня нельзя назвать образцовым сыном. Я-посредственный сын. Но я не хочу быть плохим сыном, которого сравнивают с испражнениями отца. Один индийский поэт говорил о путре и мутре. Путра значит «сын», а мутра значит «моча». И сын, и моча появляются из одного и того же детородного органа. Если ребенок стал послушным слугой Господа, его называют путрой, или настоящим сыном; если же сын не слишком умен и непредан Господу, то он не лучше, чем моча.
ТЕКСТ 45
ити прамудитах пурух пратйагрихнадж джарам питух
со 'пи тад-вайаса каман йатхавадж джуджуше нрипа
ити — таким образом; прамудитах — с радостью; пурух — Пуру; пратйагрихнат — взял себе; джарам — старость; питух — своего отца; сах — его отец (Яяти); апи — также; тат-вайаса — юность своего сына; каман — все свои желания; йатха-ват — как хотел; джуджуше — наслаждался; нрипа — о Махараджа Парикшит.
Шукадева Госвами сказал: О Махараджа Парикшит, так Пуру с радостью взял себе старость своего отца, Яяти, а тот, получив взамен молодость своего сына, стал наслаждаться жизнью как хотел.
ТЕКСТ 46
сапта-двипа-патих самйак питриват палайан праджах
йатхопаджошам вишайан джуджуше 'вйахатрийах
сапта-двипа-патих — властитель всего мира, состоящего из семи островов; самйак — полностью; питри-ват — совсем как отец; палайан — правил; праджах — подданными; йатха-упаджошам — сколько угодно; вишайан — материальные удовольствия; джуджуше — услаждал; авйахата — беспрепятственно; индрийах — чувства.
Впоследствии царь Яяти стал властителем всего мира, состоящего из семи островов, и правил своими подданными, заботясь о них как отец. С тех пор, как к царю вернулась молодость, его чувства обрели былую силу, и он уже не отказывал себе ни в каких удовольствиях.
ТЕКСТ 47
девайанй апй анудинам мано-ваг-деха-вастубхих
прейасах парамам притим уваха прейаси рахах
девайани — дочь Шукрачарьи, жена Махараджи Яяти; апи — также; анудинам — круглый сутки, день за днем; манах-вак — своим умом и речью; деха — телом; вастубхих — всем необходимым; прейасах — своему дорогому мужу; парамам — наивысшее; притим — блаженство; уваха — доставляла; прейаси — любимая своим мужем; рахах — в уединении, безо всяких помех.
Деваяни, любимая жена Махараджи Яяти, всегда старалась доставить своему мужу наивысшее блаженство, служа ему в уединенных местах умом, речью, телом и всем, что было в ее распоряжении.
ТЕКСТ 48
айаджад йаджна(гйа) — пурушам кратубхир бхури-дакшинаих
сарва-девамайам девам сарва-ведамайам харим
айаджат — поклонялся; йаджна(гйа) — пурушам — Господу, которого называют ягья-пурушей; кратубхих — совершиая многочисленные жертвоприношения; бхури-дакшинаих — щедро вознаграждая брахманов; сарва-дева-майам — средоточие всех полубогов; девам — Верховный Господь; сарва-веда-майам — конечная цель ведического знания; харим — Господь, Верховная Личность Бога.
Царь Яяти совершил многочисленные жертвоприношения, щедро вознаградив брахманов, чтобы удовлетворить этим Верховного Господа Хари, средоточие всех полубогов и цель ведического знания
ТЕКСТ 49
йасминн идам вирачитам вйомнива джаладавалих
нанева бхати набхати свапна-майа-маноратхах
йасмин — в ком; идам — весь материальный космос; вирачитам — сотворенный; вйомни — в небе; ива — подобно; джалада-авалих — облакам; нана ива — видимое разнообразие; бхати — проявляется; на абхати — переходит в непроявленное состояние; свапна-майа — иллюзия, сны; манах-ратхах — созданный для колесницы ума.
Васудева, Верховный Господь, сотворивший материальный космос, вездесущ, как небо, в котором плавают облака. Когда вселенная разрушается, все сущее входит в Верховного Господа, Вишну, и из мироздания исчезает разнообразие.
КОММЕНТАРИЙ: Как Господь Сам говорит в «Бхагавад-гите» (7.19):
бахунам джанманам анте джна(гйа)наван мам прападйате
васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах
«Тот, кто действительно обладает занием, пройдя через многие рождения и смерти вручает себя Мне, зная, что Я-причина всех причин и источник всего сущего. Редко можно встретить такую великую душа». Верховная Личность Бога, Васудева, тождественен Высшей Абсолютной Истине, Верховному Брахману. Изначально, все пребывает в Нем, и в конце все входит в Него. Господь обитает в сердце каждого (сарвасйа чахам хриди саннивиштах), и Он-источник всего сущего (джанмадй асйа йатах). Материальное же разнообразие временно. Слово свапна означает «сон», майа значит «иллюзия», а маноратха-»порождения неугомонного ума». Сны, иллюзия и умозрительные построения временны. Подобным же образом, временно все мироздание, но Васудева, Верховная Личность Бога-это вечная Абсолютная Истина.
ТЕКСТ 50
там эва хриди винйасйа васудевам гухашайам
нарайанам анийамсам нирашир айаджат прабхум
там эва — Ему одному; хриди — в сердце; винйасйа — поместив; васудевам — Господь Васудева; гуха-ашайам — находящийся в сердце каждого; нарайанам — являющийся Нараяной, или эманацией Нараяны; анийамсам — всепроникающий, но невидимый для материальных глаз; нираших — Яяти, избавившийся от материальных желаний; айаджат — поклонялся; прабхум — Верховному Господу.