Рейтинговые книги
Читем онлайн Средневековая история. Изнанка королевского дворца - Галина Гончарова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

Учителя:

Мария Рейхарт – учитель манер.

Леон Альтхерт – учитель естественных наук.

Дамис Рейс – учитель истории и литературы (арестован).

Крепость Альтвер – 10 дней пути от Иртона

Барон Торий Авермаль – градоправитель, мэр города (крепости) Альтвер

Дарий Авермаль – виконт Авермаль, сын барона

Вирмане:

Лейф Торвальдсон – старший сын рода Эрквиг

Ингрид Торсвег – младшая дочь из рода Торсвег, жена Лейфа Эрквига

Эрик Торвсон – командир корабля (вождь).

Мастера:

Хельке Лейтц – эввир, ювелир.

Марсия, Лидия и Ирэна – портнихи.

Джейми Мейтл – травник, неполных шестнадцати лет от роду.

Морага – травница.

Ханганы:

Али Ахмет дин Тахирджиан из рода стражей караванной тропы – лет шестидесяти, то есть по-местному ему 40–50.

Алим Омар дин Рашшайя – помощник Али.

Тахир Джиаман дин Дашшар – лекарь, докторус.

Священники:

Патер Симон Лейдер – Храм Альтвера.

Пастер Воплер – Храм Иртона, сын Марк.

Альдон Роман – Светлейший, глава церкви в Ативерне.

Уэльстер

Гардвейг Двенадцатый – Его величество король Уэльстера.

Альтрес Лорт – граф, шут Его Величества, молочный брат короля.

Милия Шельтская – седьмая жена короля Гардвейга.

Анна (Анелия) Уэльстерская – нелюбимая дочь, от казненной жены

Шевалье Авельс Лонс – учитель, сын безземельного дворянина, муж Анны Уэльстерской, секретарь Лили.

Ивернея

Бернард Второй Ивернейский – Его величество король Ивернеи.

Далия – жена короля.

Лидия Ивернейская – дочь короля, потенциальная невеста для принца (Восемнадцать лет девке, а она ни о чем кроме книг не думает).

Шесть братьев. Старший, наследник трона Рафаил, дальше идут Адриан, Габриэль, Мигель, Хулио и Эстебан.

Авестера

Леонард Третий – Авестерский король, брат Имоджин Авестерской, дочь Ларисия.

Примечания

1

Вши, блохи, прим. авт.

2

Ми́тенки, мите́нки (ед. ч. – митенка фр. mitaines) – перчатки без пальцев, удерживающиеся на руке с помощью перемычек между пальцами или за счёт пластических свойств материала, из которого они сделаны.

3

Сияющие – в местной религии аналог ангелов. Считается, что Сияющими становятся люди, принявшие мученическую смерть во имя высокой цели. Прим. авт.

4

Феронье́рка (фр. ferronnière, нем. Seht hierher) – женское украшение в виде обруча, ленты или цепочки с драгоценным камнем, жемчужиной или розеткой из камней, надеваемое на голову и спускающееся на лоб.

5

Песня из мультфильма «Аладдин».

6

Шильда – местный аналог суккубы, т. е. ужасно развратная женщина, которой мало одного мужчины. Прим. авт.

7

МДП – маниакально-депрессивный психоз.

8

Есть такой анекдот. Появился как-то раз Бог с небес и спрашивает:

– Люди, как живете?

Люди тут же начали жаловаться – и договорились, мол, ты крайний. Забирай свои законы, они некачественные, мы свое напишем… Бог подумал, вздохнул, но родители детей таки любят – и согласился. Мол, привозите туда-то и тогда-то. Заберу. В назначенное время подвозят горами. Складируют, египетские пирамиды тихо завидуют… Вылез Бог, посмотрел и вздыхает.

Мол, так и так, я давал один раз, десять заповедей, г. Моисею, на горе Синай. Вот их извольте вернуть. А всю ахинею, что сами понаписали – можете себе и оставить. Прим. авт.

9

Реальный случай из жизни, произошедший с автором в 90-е. Имена изменены, да и должность там была другая, но – из песни слова не выкинешь. Прим. авт.

10

Пушкин. Е. Онегин. Прим. авт.

11

По материалам сайта http://samlib.ru/g/goncharowa_g_d/

Комментарии

1

Киба-дати (яп. стойка всадника) – статичная боевая стойка. Присутствует во многих видах восточных боевых искусств. Название происходит из-за схожести положения человека в этой стойке и положения всадника, сидящего на лошади.

возврат на {1}

Название «киба-дати»  используется в японских боевых искусствах (каратэ, айкидо и др.), в тхэквондо эта стойка называется «аннун-соги». В русском языке данная стойка часто неверно называется «киба-дачи», что вызвано неверной транслитерацией японского термина (через английский – kiba-dachi).

Нахождение в киба-дати является довольно сложным упражнением. Неподготовленный человек может пробыть в этом положении не более одной минуты.

возврат на {1}

Материал из Википедии – свободной энциклопедии.

2

Плие (фр. plié, от гл. plier – сгибать) – балетный термин, обозначающий сгибание одной либо обеих ног, приседание на двух либо на одной ноге; «общепринятое французское название для движения ног, которое по-русски обозначается словом „приседание“». Наравне с подъёмом на полупальцы/пальцы (relevé), вращением и прыжком, является основным элементом хореографии.

возврат на {2}

Батма́н (фр. battement – взмах, удар от гл. battre – махать, взмахивать, ударять, отбивать такт) – движение классического танца, представляющее из себя какое-либо отведение, приведение или сгибание одной, работающей ноги стоя на всей стопе или на полупальцах (пальцах) другой, опорной – вытянутой или согнутой в колене, а также с одновременным выполнением приседания, подъёма на полупальцы (пальцы) либо опускания на всю стопу.

Батман – общее наименование для всей группы движений; конкретизация достигается при помощи добавления прилагательного (tendu – вытянутый, piqué – колющий, fondu – тающий, grand – большой, petit – маленький и т. д.). Совокупность этих движений – необходимый элемент для совершенствования техники классического танца: с помощью батманов отрабатывается умение правильно отводить ногу и приводить её обратно в позицию, сгибать и разгибать её, вытягивать и поднимать на любую высоту в каком-либо направлении и с любой скоростью.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Средневековая история. Изнанка королевского дворца - Галина Гончарова бесплатно.

Оставить комментарий