Теодора 
  Как подобными речами Ты дерзаешь без стесненья Искушать мое терпенье?  
 Белиса 
  Страсть, начавшаяся в храме, К алтарю нас приведет, И с Лисардо в брак вступлю я.  
 Теодора 
  Как? Ведь выдумку былую Больше ты не пустишь в ход. Если же твой погубитель Здесь с тобой встречаться станет, Вас двоих убьет иль ранит, Вызнав это, твой родитель.  
 Белиса 
  В положенье я таком, Что немыслим брак мой ныне.  
 Теодора 
  Полно! Не впадай в унынье — Выход все же мы найдем.  
 Белиса 
  Но какой?  
 Теодора 
  Отложим брак. Ты же, в монастырь отправясь И от бремени избавясь, Все затем устроишь так, Чтобы покаянью там Предаваться до могилы.  
 Белиса 
  Нет, придумает мой милый, Как соединиться нам. А покамест вид больной Я столь явственно приму, Что кузену моему И отцу махнуть рукой На меня придется скоро.  
 Теодора 
  Вот и поучай влюбленных, Глупой страстью ослепленных, Как им избежать позора! Впредь ты хоть с ума сходи — Я останусь в стороне.  
 Белиса 
  Нет, поможете вы мне!  
 Теодора 
  Нет, ты этого не жди!  
 Белиса 
  Что ж, я объявлю тогда, Что в моей связи любовной Вы, как сводница, виновны.  
 Теодора 
  Ты это серьезно?  
 Белиса 
  Да.  
 Теодора 
  Видно, впрямь сошла с ума ты!  
 Белиса 
 (кричит) 
  Боже мой! Нет сил вздохнуть! Я боюсь, сейчас мне грудь Разорвет недуг проклятый. Пусть врача скорей зовут!  
 Теодора 
  Хорошо, я все устрою.  
 Белиса 
  То-то же!  
 Теодора 
  Но что с тобою?  
 Белиса 
 (указывая на сердце) 
  Очень больно мне вот тут.  
 УЛИЦА 
 ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
  Лисардо, Рисело. 
 Рисело 
  Чем я дольше тщусь забыть О Марселе своенравной И внушить себе, как славно В рабстве у нее не быть, Тем все более уныло Я томлюсь в разлуке с нею, Тем меня влечет сильнее Каждый вечер к окнам милой. Если б менее крутой Нрав был у моей Марселы, Я легко б уладил дело, Но поди-ка успокой Ту, кто с нами счеты в ссоре Нашим же оружьем сводит И к Флоренсио уходит, Раз ходил я к Теодоре! Как мне быть? Я повидаться Страстно жажду с ней.  
 Лисардо 
  Она Быть не может так злобна, Чтобы и меня чуждаться. Дай мне с ней поговорить! Ты помог мне — помогу я И тебе.  
 Рисело 
  Как за такую Помощь не благодарить!  
 Лисардо 
  Постучать?  
 Рисело 
  Стучи.  
 Лисардо стучится в дверь. 
  Гудит У меня в груди твой стук. Чу! Шаги?  
 Лисардо 
  Шаги, мой друг!  
 Рисело 
  Сердце это мне твердит.   
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  Те же и Марсела. 
 Марсела 
  Кто здесь?  
 Лисардо 
  Я.  
 Марсела 
  Лисардо? Вы? Почему ваш друг не с вами?  
 Лисардо 
  Вон стоит он за дверями. Иль не видите?  
 Марсела 
  Увы, Я его и в самом деле Проглядела! Вот забавно! Что угодно вам?  
 Лисардо 
  Недавно…  
 Марсела 
 (в сторону) 
  Сдерживаюсь еле-еле Я, чтоб смехом не залиться, Видя, как ревнивец мрачный Хитростью такой прозрачной Скрыть свою влюбленность тщится.  
 (К Лисардо.) 
  Что ж недавно приключилось?