— И теперь мы отправляемся на давно заслуженный отдых, — добавил Фил Дэнвил.
Синантроп заморгал и быстро проговорил:
— Как единственный представитель моей расы в вашем мире…
— Мне очень жаль, — вмешался Джим, — но Тито прав. Нам некогда. Если хочешь, можешь пойти с нами, но никаких выступлений. Понимаешь? Хватит, у нас теперь другие проблемы.
«Такое ощущение, будто я говорю о чем–то случившемся миллионы лет назад, — подумал Брискин. — Кажется невероятным, что наши расы встретились совсем недавно. Воспоминания об этом уже начинают угасать, и присутствие здесь синантропа — это какое–то дикое, абсурдное недоразумение».
— Идем, — сказал Фил Дэнвил. Взяв с вешалки плащ, он направился к двери.
— Я бы дважды подумал, прежде чем выходить отсюда, — повернулся синантроп к Брискину. — За дверью вас кто–то ждет.
Тайные агенты встревоженно двинулись вперед.
— Кто? — спросил Джим.
— Я не знаю его имени, — ответил синантроп.
— Лучше не ходи, — предостерег Тито.
— Надеюсь, это кто–то из доброжелателей, — сказал Джим.
— Ты хочешь сказать, убийца, — заметил Тито.
Тайные агенты с пистолетами в руках один за другим покинули комнату.
— На тебя все еще охотятся, — сказал Тито Джиму.
— Сомневаюсь, — ответил Джим.
Минуту спустя агенты вернулись.
— Все в порядке, мистер Брискин, можете с ним поговорить.
Джим выглянул в коридор. Стоявший там оказался не доброжелателем и не убийцей. Брискина ждал Бруно Мини.
— Мне потребовалось невероятно много времени, чтобы до вас добраться, — заговорил Мини, протягивая Брискину руку. — Я пытался это сделать, начиная с середины вашей кампании.
— Действительно долго, мистер Мини, — кивнул Джим.
Мини подошел к нему, показывая в улыбке белые зубы.
Невысокий, в элегантной, хотя и несколько безвкусной куртке из кожи пурпурной ионийской змеи и туфлях из шкуры бразильской свиньи с загнутыми носками, он выглядел в точности как торговец сухофруктами, каковым, собственно, и являлся.
— Нам нужно многое обсудить, — горячо проговорил Мини; торчавшая между его губ золотая зубочистка энергично двигалась. — Сейчас я уже могу вам сообщить, что первой планетой, которую я планирую заселить, является, что наверняка вас удивит, Уран. Естественно, вы спросите почему.
— Нет, — сказал Брискин. — Не спрошу.
Его охватило полное безразличие. Он прекрасно знал, что рано или поздно Мини до него доберется, и сознание того, что это наконец произошло, принесло Джиму некое облегчение.
— Куда мы могли бы пойти, чтобы все спокойно обговорить, естественно, без свидетелей? — спросил Мини. — Я уже предупредил прессу о нашей сегодняшней встрече, — добавил он. — По моему убеждению, основанному на многолетнем опыте, постоянное информирование общественного мнения о нашей с вами программе позволит распространить ее среди, если можно так выразиться, менее образованных слоев общества.
Он начал энергично рыться в своем пухлом портфеле. Неожиданно появился один из агентов и отобрал у Мини портфель.
— Господи, — недовольно пробормотал Мини. — Вы же проверяли меня на улице перед входом и еще раз здесь минуту назад.
— Мы не можем допустить никакого риска.
Тайные агенты явно относились к Бруно Мини с недоверием. В этом человеке было нечто такое, что возбуждало их профессиональный интерес. Портфель был тщательно обследован, а затем неохотно возвращен владельцу, как совершенно безвредный предмет.
Из комнаты с шумом высыпали Тито Кравелли, Фил Дэнвил с Дороти Гилл, синантроп Билл Смит в синей шапочке и с машинкой–переводчиком в руках и, наконец, трое тайных агентов.
— Мы едем к Солу, — объяснил Тито Брискину. — Ты как, с нами?
— Может, попозже, — сказал Брискин.
Он знал, что пройдет еще немало времени, прежде чем ему удастся пойти на какой бы то ни было прием.
— Разрешите представить вам достоинства Урана, — с энтузиазмом заговорил Мини, доставая из портфеля папки с документами.
Впереди были четыре трудных года, и Джим это знал. Четыре? Вероятнее всего, восемь.
Время показало, что он не ошибся.
Когда наступит прошлый год
Посвящается Нэнси Хэкет
…Где мог бы ты ступать по Солнцу
И ярче быть его лучей.
Генри Воэн
1
Хорошо знакомое здание, похожее очертаниями на бескрылую птицу, как всегда, испускало приглушенное сероватое свечение. Эрик Свитсент посадил машину и поставил ее в персональный бокс.
«Восемь утра, — мрачно подумал он. — А мой шеф, Вирджил Л. Эккерман, уже успел открыть офис корпорации. Только представьте себе человека, у которого голова прекрасно варит в такую рань, вопреки всем законам мироздания. Хорош мир, ничего не скажешь! Война оправдывает любые человеческие странности, включая выходки этого старого сморчка».
Он уже направился было в сторону входа, но его остановил чей–то оклик.
— Мистер Свитсент! Одну минуту, сэр! — раздался звенящий, как струна, крайне неприятный голос робота.
Эрик неохотно остановился, и автомат подкатился к нему, энергично размахивая всеми конечностями.
— Вы ведь мистер Свитсент из тихуанской корпорации «Меха и красители»?
Оговорка не ускользнула от его внимания.
— Доктор Свитсент, если позволите.
— У меня для вас счет, доктор. — Робот молниеносным движением извлек из металлического кармашка сложенный листок бумаги. — Ваша жена, миссис Кэтрин Свитсент, три месяца назад совершила покупку в «Счастливых мгновениях для каждого». Шестьдесят пять долларов плюс шестнадцать процентов комиссии. Кроме того, есть еще, так сказать, юридический аспект. Прошу прощения, что задерживаю вас, но все это было… гм… незаконно.
Робот внимательно наблюдал, как Эрик с большой неохотой достает чековую книжку.
— Что она купила? — мрачно спросил Свитсент, выписывая чек.
— Пачку «Лаки страйк», доктор. В оригинальном старинном зеленом оформлении тысяча девятьсот сорокового года, времен начала Второй мировой войны, когда сменился дизайн упаковки. Ну, знаете: «Зеленый «Лаки страйк» пошел воевать».
Робот захихикал.
Эрик не мог поверить в услышанное. Что–то тут было не так.
— Но ведь покупка наверняка была сделана за счет фирмы, — возразил он.
— Нет, доктор, — заявил робот. — Честное слово. Миссис Свитсент особо отметила, что покупает пачку для личного пользования.
Затем последовало пояснение, фальшь которого тут же бросилась Эрику в глаза, хотя трудно было сказать, по крайней мере сейчас, исходит ли оно от автомата или от Кэти.
— Миссис Свитсент строит Питс–тридцать девять, — благоговейно проговорил робот.
— Ну да, конечно, черт бы тебя побрал.
Он швырнул в сторону робота выписанный чек. Автомат погнался за бумажкой, а Эрик снова направился в сторону входа.
«Пачка «Лаки страйк». Ну да, — мрачно подумал он. — Кэти снова сходит с ума. Весь ее творческий запал находит выход лишь в бессмысленной трате денег. Расходы жены постоянно превышают ее доходы, которые несколько выше моей зарплаты. Следует с болью в сердце признать это. Но, так или иначе, почему она ничего мне не сказала? Столь серьезная покупка…»
Ответ напрашивался сам собой. Одна лишь сумма счета говорила об удручающей серьезности проблемы.
«Пятнадцать лет назад я бы сказал, да и на самом деле говорил, что наших совместных доходов хватает на вполне приличную жизнь для любой пары в меру разумных взрослых людей, — подумал Эрик. — Даже учитывая инфляцию, типичную для войны».
Однако дела пошли несколько иначе. Эрика не оставляло предчувствие, что к лучшему они не изменятся уже никогда.
В здании корпорации он свернул в коридор, ведущий к его кабинету, с трудом подавив желание подняться к Кэти и сразу же выложить ей все, что он о ней думает.
«Позже, — решил он. — Вечером, может, за ужином. Господи, сколько же работы ждет меня сегодня!..»
Ему, как всегда, не хватало энергии на неустанный тяжкий труд.
— Доброе утро, доктор.
— Привет, — ответил Эрик и кивнул своей секретарше мисс Перт.
На этот раз она опрыскала свои всклокоченные волосы блестящей голубой краской с искрящимися вкраплениями, в которых отражался свет ламп.
— Где Химмель?
Главного контролера качества нигде не было заметно, а Эрик уже видел, что на парковке приземляются сотрудники филиала.
— Брюс Химмель звонил и сказал, что на него подала иск публичная библиотека в Сан–Диего, так что ему придется явиться в суд. Скорее всего, он опоздает на работу.
Мисс Перт услужливо улыбнулась Эрику, продемонстрировав безупречные зубы из синтетического черного дерева — обескураживающее приобретение, которое она привезла год назад из Амарильо в Техасе.