великодушных слов. Префект был тронут и приказал магистрату помочь семьи Цю вернуть имущество, но все же наказал Цю Фу, предупредив тех детей, которые быть неудачными. Решение было направлено в округ, и окружному судье было приказано сурово наказывать и преследовать, а все имущество семьи Цю было возвращено.
Муж Да-нян умер. Она попросила своего младшего сына пойти домой и велела сыну поработать со своим братом дома и больше не приходить. С тех пор Да-нян жила в доме матери, поддерживая мать и воспитывая младшего брата, и семья хорошо организована как внутри дома, так и за его пределами. Мать испытала большое облегчение, болезнь медленно излечилась, и работа по дому была полностью передана Да-нян. Пока хулиганы и бандиты в деревне были полны решимости запугивать людей, Да-нян подносила нож к двери, громко разговаривала и спорила с ними. Этим хулиганам и бандитам нечему поддаваться. По прошествии более чем года сельхозугодья семьи постепенно увеличивались. Да-нян также часто покупает хорошие лекарства и еду для жены Цю Фу Цзян. Видя, что Цю Лу вырос, Да-нян нашла сваху, чтобы та сваталась к Цю Лу. Но это Вэй распространилось повсюду и говорило: “Собственность семьи Цю принадлежит тете, и никогда не вернётся в будущем. ”Все остальные поверили словам Вэй Мин, поэтому никто не хотел выходить замуж за Цю.
Есть мистер по имени Фань Цзы-вэнь, а сад у них дома — самый знаменитый сад в Шаньси. В саду знаменитые цветы растут по обе стороны дороги, ведущей в спальню. Некоторые люди не знают, что однажды они забрели в спальню дома мистера. Мистер пришел в ярость, схватил мужчину и сказал, что он грабитель, и чуть не убил мужчину. В день фестиваля Цинмин Цю Лу пришел домой из школы, Вэй Мин повел его поиграть и отвел в сад дома мистера Фань. Вэй Мин очень хорошо знал садовника, поэтому он впустил их и обошли вокруг. Позже подошли к месту, где протекал ручей, и на маленьком мосту были изображены различные красивые узоры с алыми перилами на мосту. Пройдя маленький мост представлял собой выкрашенные в красный цвет ворота. Издалека может видеть, что внутри ворот распускаются цветы, похожие на великолепный пейзаж. Оказалось, что это внутренний двор дома Фань. Вэй Мин обманул Цю Лу и сказал: "Ты заходи, я просто немного встревожен пописать. "Цю Лу поверил в это, поэтому он миновал маленький мостик и вошел в дверь. Внутри был маленький дворик, и услышал женский смех, поэтому остановился. Случилось так, что вышла служанка и, увидев Цю Лу, сразу же повернула обратно. Цю Лу испугался, развернулся и выбежал. Вскоре мистер Фань вышел и приказал слугам в доме гоняться за ним с веревками. Видя, что не может убежать, Цю Лу внезапно прыгнул в воду.
Когда мистер Фань увидел, как Цю Лу упал в воду, он не только не рассердился, но и рассмеялся и попросил слугу вытащить его. Видя, что его поза и одежда были очень элегантными, он попросил его сменить мокрую одежду, обувь и носки, отвел в павильон и спросил, как его фамилия. Лицо мастера Фана было нежным, и он выглядел очень ласковым. Через некоторое время мистер Фань вошел во внутренний двор и сразу же вышел снова. Он улыбнулся и пожал руку Цю Лу, вместе перешли мост и направились к тому месту, где только что прошел Цю Лу. Цю Лу не знал, что это значит, поэтому он попятился и не осмелился идти вперед. Мистер насильно взял его за руку и втащил внутрь. Он увидел красивую женщину, слабо выглядывающую из-за цветочной изгороди. После того, как они сели, группа служанок подошла, чтобы разлить вино. Цю Лу отказался и сказал: "Я молодой не в курсе, поэтому в оцепенении побежал в ваш внутренний двор. Вы прощаете меня, и я вне себя от радости. Теперь я просто надеюсь, что ты позволишь мне вернуться, а затем благодарю тебя за твою великую милость и добродетель. " Мистер Фань проигнорировал его. Вскоре блюда были поданы одно за другим. Цю Лу снова встал отказаться и сказать, что он был сыт вином и едой. Мистер Фань прижал его к сиденью и сказал с улыбкой: "У меня есть название музыкального ритма. Если ты сможешь соответствовать ему, я отпущу тебя. " — спросил Цю Лу. Мистер Фань сказал: “Название ритма "неподобно". Цю Лу долго думал и ответил так: "серебро стало" беспомощено"".
Это намеки на двух древних. Ван Чжао-цзюнь отправилась к сюнну за дружебного брака. Инструмент Пипа была сломана, и кто-то сделал другую, которая была меньше оригинальной, и выглядела она не очень хорошо. Ван Чжао-цзюнь с несчастным видом сказала: ”Это неподобено", то есть совсем на это не похоже. Другой, говорят, что у семьи генерала Ван Цзюнь династии Цзинь было много серебра, и каждая тысяча таэлей была отлита в большой шар, который было нелегко перемещать. Люди называли его “беспомощным”. Мистер Фань был очень рад услышать, что он так ловко справился с этим, и похвалил его, сказав: "Это действительно Ши Чон!" Цю Лу не знал, в чём дело.
Оказалось, что у мистера Фань была дочь по имени Хуэй-нян, красивая и грамотная, и в тот день она думала о том, чтобы найти счастливого супруга. Ночью ей приснился человек, говорящий ей: "Ши Чон, это твой муж!" Хуэй-нян спросила: "Где он?" Он ответил: "Это тот, кто завтра упал в воду". Когда проснулась утром и рассказала об этом своим родителям, всем это показалось странным. Случилось так, что этот Цю Лу соответствовал предзнаменованию во сне, поэтому пригласили его во внутренний двор, чтобы жена, дочь и рабы посмотреть на его. Мистер Фань был очень приятен, услышав ответ Цю Лу, поэтому он сказал ему: “Моя дочь придумала название ритма. долгое время не могла отвечать об этом. Это также судьба небес — получить подходящий ответ сегодня. Поэтому я готов выдать за тебя свою дочь. В моей семье нет недостатка в домах, и я не буду беспокоить вашу семью, чтобы поприветствовать невестку". Цю Лу в панике поблагодарил его и отказался, сославшись на болезнь своей матери как на причину, по которой он не смог попасть в семью невестки. Мистер Фань попросил его сначала пойти домой, чтобы обсудить это, поэтому он послал смотрителя сада забрать мокрую одежду Цю Лу, и позволить ему поехать домой на лошади.
Когда Цю Лу вернулся домой, он рассказал об этом своей матери. мать была удивлена и