Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь навеки - Патриция Райс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 108

– Неправда, – возразила Пенелопа. – Мы, слабые женщины, зависимы от мужчин и тем самым обречены на бездействие. Нам остается только ждать и надеяться. А мужчины, не задумываясь, идут прямо к своей цели и добиваются того, к чему стремятся. Если Долли скажет вам «нет», значит, она глупа или же вы вели себя с ней недостойно. Но я не представляю, что вы могли бы вести себя с леди подобным образом.

В глазах Гая зажегся лучик надежды.

– Пожелайте мне удачи, – Сказал он. Пенелопа улыбнулась. Через несколько минут Гамильтон уже скакал по направлению к усадьбе Риардонов.

Пенелопа терзалась догадками, где мог сейчас находиться ее муж. Вспомнив слова Гая, она стала размышлять над ними. Может быть, Грей действительно в душе любил ее, но не хотел показывать этого?

В этот же день, убедившись, что лорд Тревельян все еще не вернулся в Холл, Пенелопа нанесла визит в усадьбу Риардонов. По поведению Долли нельзя было сказать, что сэр Гамильтон был здесь и сделал ей предложение. Увидев Пенелопу, она так обрадовалась и окружила ее таким вниманием, что гостье было трудно улучить момент, чтобы поговорить наедине с Артуром или Генри.

Заметив печаль в глазах Пенелопы, Артур отослал веселую взбудораженную Долли, попросив ее принести свою трость.

– Не хочу показаться невежливым, леди Тревельян, – заговорил он, когда они наконец остались наедине, – но мне кажется, что вы чем-то сильно расстроены. Если даже нелепые истории Долли не могут заставить вас улыбнуться, то, боюсь, дело совсем плохо. Вас гнетут какие-то тяжелые мысли. Могу ли я чем-нибудь помочь вам? Иногда дружеское участие может принести человеку большую пользу, облегчить его страдания.

Пенелопа слабо улыбнулась. Артур был всего лишь на несколько лет старше нее, но полная опасностей жизнь, которую он вел в последние годы, наложила отпечаток на его характер. Он был осторожным и обходительным в разговоре. Артур нравился ей своей открытостью и искренностью.

– Меня удивляет то, что нет никаких известий о виконте. Я понимаю, что с моей стороны довольно глупо обращаться к вам за помощью, ведь мой муж не принадлежит к числу ваших друзей. Но мне кажется, вас все же что-то связывает.

Может быть, вы или ваш брат знаете, где Грэм и что с ним.

В серых глазах Артура мелькнуло выражение беспокойства.

– Вы очень проницательны, миледи, – сказал он, отставляя чашку. – Но я должен разочаровать вас. Тревельян не приезжал к нам в последнее время, и я понятия не имею, где он может находиться. Мне очень хочется помочь вам. А лорд не говорил, куда он отправляется?

– Да, он сказал, что едет по делам в Лондон. Впрочем, забудьте об этом разговоре. Грэм рассердится, если узнает, что я расспрашивала вас о нем. Но таковы все женщины. Они всегда начинают беспокоиться, когда не получают известий о своих любимых. Грэм и раньше пропадал на несколько дней, а потом возвращался целым и невредимым. Думаю, что я напрасно волнуюсь.

– И все же вы весьма обеспокоены. Зная вас, могу с уверенностью сказать, что вам несвойственно тревожиться по пустякам. Вы говорили с Гамильтоном?

Воспользовавшись тем, что Артур упомянул Гая, Пенелопа перевела разговор на другую тему.

– Да, конечно, но он находится в столь восторженном состоянии духа, что, думаю, вряд ли сможет помочь мне, – сказала Пенелопа и засмеялась. Она тоже не была лишена актерских способностей и умела скрывать свои чувства. Пенелопа налила себе чашку чая и продолжала: – Я думала, что такой опытный человек, как он, умеет вести себя здраво в любой ситуации, даже если безумно влюблен. Но оказывается, юное неопытное существо способно сбить с него всю спесь и повергнуть в полную растерянность.

Артур усмехнулся и бросил насмешливый взгляд на сестру, которая вернулась в гостиную без трости.

– Оба безнадежны, – тихо сказал Артур, обращаясь к Пенелопе. – Ведут себя как два шута. Боюсь, что свадьбу нам придется справлять в цирке!

Увидев, что брат перешептывается с виконтессой, Долли бросила на него подозрительный взгляд.

– Не понимаю, куда ты подевал свою трость, – сказала она. – Я повсюду искала ее, но так и не нашла. Может быть, в экипаже оставил? Кстати, о чем это вы здесь шептались?

– Мы говорили о дне рождения лорда Грэма, – сказала Пенелопа, придя на помощь Артуру, а потом с улыбкой показала Долли на камин, рядом с которым мирно стояла трость. – Грей тоже всегда ставит свою трость в угол рядом с камином.

Долли поняла, что брат дурачил ее, и, схватив трость, сделала вид, что хочет побить его. Вскоре после этого Пенелопа уехала домой.

На обратном пути Пенелопа думала о том, что исчезновение мужа не похоже на его прошлые отлучки из дома. Грэм уехал, не сказав ей ни слова, не оставив записки, хотя знал о болезни Августы и о том, как сильно будет беспокоиться Пенелопа. А ведь на рауте у Риардонов он был так заботлив и предупредителен по отношению к жене! Той ночью супруги почти достигли взаимопонимания. Нет, Грэм не стал бы пренебрегать чувствами жены. У Пенелопы не укладывалось в голове то, что он не ответил на ее письмо: это было крайне подозрительно. Грэм не мог остаться равнодушным к ее мольбе. Что-то здесь было не так.

Вернувшись в Холл, Пенелопа распорядилась, чтобы горничная уложила ее вещи в дорожный сундук, а потом постучала в дверь комнаты мужа.

– Если лорд Грэм сегодня ночью не вернется, завтра утром мы едем в Лондон, – сказала она открывшему ей Джону.

Глава 33

Чедуэлл скакал на своем вороном жеребце по дороге, на которую ложились тени от тянувшейся вдоль нее живой изгороди. Одетый в темный приталенный сюртук и панталоны, он почти сливался с сочной зеленью колючих кустов боярышника и шиповника. Единственным светлым пятном в костюме всадника был белый шейный платок. Одежда сильно отличалась от обычного костюма для верховой езды, который носили местные помещики. Клиффтон мчался с такой скоростью, будто за ним по пятам гнался сам дьявол. Пот выступил на его лице. Чувствовалось, что он напрягает все силы, чтобы скакать быстрее.

Чедуэлл ругал себя на чем свет стоит. Необходимо было добраться до места вовремя. С чего он взял, что Артур изменился? Нет, людям несвойственно меняться. И все же Чедуэлл до конца не верил тому, что было написано в записке, которую ему удалось перехватить. Зачем Риардону надо связываться с отпетыми головорезами, людьми, которых используют в качестве наемных убийц? Это не имело для него никакого смысла. Да, Артур был младшим сыном, но спокойный уравновешенный Генри никогда не выгнал бы его из дома, оставив без гроша в кармане. Нет, Клиффтон не видел причин, которые заставили Артура преступить закон.

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь навеки - Патриция Райс бесплатно.
Похожие на Любовь навеки - Патриция Райс книги

Оставить комментарий