Приятного чтения, долгих прогулок и новых открытий!
Оливер ПетчСлова благодарности
Выходу в свет данной книги содействовало немало людей. Особую благодарность хотелось бы выразить ныне покойному краеведу Карлу Бауэру. Его книга «Регенсбург» – настоящая сокровищница невыдуманных историй, и многие идеи для романа взяты из этого труда. Без таких вот неутомимых историков книги вроде моей никогда бы не увидели свет.
Не меньшей благодарности заслуживают Маттиас Фрайтаг из Регенсбурга, команда STADTMAUS и доктор Генрих Вандервиц из городского архива, которых мне позволено было засыпать вопросами. Все возможные ошибки, которые все же закрались в книгу, я, разумеется, беру на свою ответственность.
Также хотелось бы поблагодарить Райнера Визмайера, который научил меня готовить травяное масло; семью Вагнер, что провезла меня по Вельтенбургской теснине; несравненного коллегу по перу Гюнтера Фемеса, который за бочонком белого пива посвятил меня в тайны пивоварения; доктора Петера Бюттнера из управления сельским хозяйством Баварии – за сведения о спорынье; Тилли и Кристиана – за итальянские переводы; Инго – за идею с повешенным палачом; моего агента Герда Румлера – за вино и равиоли с трюфелями; моего редактора Уту Руппрехт, которая вновь смогла показать мне, до чего все-таки сложен этот немецкий язык; и конечно же, моего брата Марианна и жену Катрин, которые выступили моими корректорами и в очередной раз проделали превосходную работу!
Сноски
1
Ренгравы – широкие брюки, популярные в Европе во второй половине XVII века.
2
Так назывались многие горы в Германии, где, по народным поверьям, собирались ночью ведьмы на шабаш.
3
Ах, прекрасная синьора! Какое счастье видеть вас! (итал.)
4
Прошу прощения! (итал.)
5
Но в том ли суть? (итал.)
6
Всего доброго (итал.).
7
Прекрасная синьора (итал.).
8
Как это говорят… (итал.)
9
Понравились вам стихи? (итал.)
10
Конечно! (итал.)
11
Маленький друг (итал.).
12
Согласен (итал.).
13
Девушка (итал.).
14
Боже мой! (фр.)
15
Понял? (итал.)
16
Для старушки Венеции (итал.).
17
Прошу вас, синьора, смилостивьтесь (итал.).
18
Леопольд I (1640–1705) – император Священной Римской империи (с 1658 г.).
19
О, ревность! (итал.)
20
Спокойно, господа! (итал.)
21
Понимаю (итал.).
22
Черт! (итал.)
23
Моя вина (лат.).
24
Тупица! (итал.)
25
Простите (итал.).
26
Именно так (итал.).
27
Как трогательно! (итал.)
28
Проклятье! (итал.)
29
Черт подери! (итал.)
30
Грандиозная развязка! (итал.)
31
Прежде на том месте тянулся оборонительный ров, затем его засыпали, и на образованной улице заселились кожевники, отсюда и название.