- Я устал, Хагрид. Я пойду спать, хорошо?
- Иди, отдохни, - согласился Хагрид.
Слабый, отдалённый свет факела плясал на каменных ступеньках под ногами Гарри, пока тот спускался в подземелья.
Глава 19.
Эта любовь,
Внушавшая страх,
И заставлявшая вдруг говорить
И томиться в печали.
Любовь безответная,
Потому что мы сами молчали...
Любовь оскорбленная, попранная и позабытая,
Потому что мы сами ее оскорбляли,
топтали ее, забывали...
Жак Превер, «Эта любовь».
Ответ от Сириуса на краткий рассказ Гарри о произошедшем (надо сказать, рассказ был не только кратким, но и значительно отцензурированным) пришёл почти сразу, ранним-ранним утром следующего дня.
«Гарри,
О чём, спрашивается, ты думал, когда пошёл в лес с Крамом? Я требую, чтобы ты дал мне клятву - с ответной совой - что ты больше ни с кем не будешь разгуливать по ночам. В Хогвартсе находится какой-то очень и очень опасный человек. Я абсолютно уверен, что он или они собирались воспрепятствовать встрече Крауча с Дамблдором, и они, скорее всего, были в каком-нибудь футе от тебя, а ты их в темноте не заметил. Тебя могли убить.
Твоя заявка попала в Кубок Огня не случайно. И, если кто-то действительно намеревается на тебя напасть, то у них остаётся последний шанс. [«А по-моему, у тех, кто хочет на меня напасть, до хренища шансов в любое время дня и ночи»] Будь всё время начеку, не выходи вечерами из замка, усиленно готовься к третьему состязанию. Попрактикуйся со Ступефаями и Экспеллиармусами. Выучи пару-тройку проклятий, не повредит. Помочь Краучу ты ничем не можешь. Вообще, позаботься о себе, не высовывайся. Жду от тебя письма с обещанием больше не покидать территорию школы.
Сириус».
Отсутствие привычного, почти шаблонного «Твой» перед подписью ранило Гарри куда сильней, чем тот мог предположить. На глаза навернулись слёзы; Гарри скомкал письмо и сунул в карман.
- Тебе прислали чшто-то не то? - чуткий Олег, разумеется, всё заметил.
- Нет, всё в порядке, - ещё открывая рот, чтобы это сказать, Гарри был уверен, что ему не поверят.
Олег вздохнул и отказался от дальнейших расспросов - по крайней мере, здесь, где десятки любопытных ушей буквально трепетали на ветру, готовые усваивать не касающуюся их информацию.
Гарри был рад этой отсрочке, но ничто не могло исправить ему настроение. Овсянка окончательно потеряла вкус, тыквенный сок был противно приторным, тосты доводили едва ли не до истерики, громко и навязчиво хрустя на зубах. А МакГонагалл на первом уроке была особенно отвратительна со своими дурацкими требованиями превратить цветочный горшок сначала в глину, потом в фарфоровую вазу.
Вторым уроком в этот день было Прорицание. Мало на свете существовало более бесполезных вещей, и Гарри плюхнулся на свой пуфик с таким остервенением, что несчастный предмет мебели протестующе хрустнул, хотя и выстоял. В кабинете было совершенно нечем дышать, от благовоний кружилась голова - сегодня, кажется, Трелони избавлялась от всех залежей ароматических свечей, пока не протухли. По оценке Гарри, они протухли уже давно. Он ничего не имел против жары, его дракон был ей только рад… но вот против духоты очень даже много чего имел. Он незаметно приоткрыл створку занавешенного окна, пока Трелони поднимала уроненный ею браслет. Лёгкий ветерок дул из-за шторы на лицо Гарри. Трелони вещала что-то о влиянии Марса на продолжительность жизни человека - при этом взгляды, кидаемые ею в сторону Гарри, без слов говорили, что как раз к нему красная планета особенно немилостива. Гарри отнёсся к этому факту стоически, как Эпикур, не выказав признаков страха перед скорой смертью. Очевидно, Трелони не любила философию Эпикура - иначе с чего бы она так неодобрительно поджала губы?
Жужжание какого-то насекомого за шторой сливалось с трескотнёй Трелони, демонстрировавшей, какой интересный угол Марс сегодня занимает по отношению к Нептуну. Веки Гарри неудержимо слипались, потому что думать о чём-то он не хотел - на ум приходили только плохие вещи - вникнуть в урок не мог (слишком бесполезным ему это казалось). Заснуть тоже не было лучшим выходом, учитывая наличие поблизости большого количества враждебно настроенных слизеринцев, но веки всё слипались и слипались, делать было решительно нечего, пуфик был таким мягким, мышцы такими расслабленными…
В ясном голубом небе, на спине орлиного филина, он летел по направлению к старому, увитому плющом дому, стоящему высоко на холме. Они спускались всё ниже и ниже - ветер продолжал охлаждать разгорячённое лицо Гарри - и наконец подлетели к тёмному разбитому окну на верхнем этаже. Проникли внутрь. И вот уже по сумрачному коридору в самый его конец... в мрачную комнату с заколоченными окнами...
Гарри соскочил со спины птицы... она подлетела к какому-то креслу, повёрнутому спинкой к Гарри... у его подножия на коврике видны две непонятные фигуры... они шевелятся...
Одна из них - огромная змея, хотя, конечно, с василиском ей не сравниться... другая - человек... маленький, лысеющий человечек с водянистыми глазками и острым носом... он дышит с присвистом и жалобно всхлипывает...
- Тебе повезло, Хвост, - раздался высокий ледяной голос из глубин кресла, на спинку которого приземлился филин. - Тебе чрезвычайно повезло. Твоя ошибка не сумела всего испортить. Он умер.
- Милорд! - всхлипнул человечек на полу. - Милорд, я... так рад... и так виноват...
- Нагайна, - продолжает ледяной голос, - а тебе не повезло. Видимо, пока я не стану скармливать тебе Хвоста... но ничего, ничего... у тебя ещё остаётся Гарри Поттер...
«Ха, ей придётся потрудиться, отпихивая конкурентов».
Змея зашипела. Показалось трепещущее жало.
- А сейчас, Хвост, - снова заговорил ледяной голос, - мы вспомним, почему тебе больше нельзя допускать никаких ошибок...
- Милорд... нет... умоляю Вас...
Из-за кресла показался кончик волшебной палочки, указавший на Хвоста.
- Crucio, - произнёс голос.
Хвост закричал. Он кричал так, как будто это был последний звук в его жизни, как будто никогда не кричал прежде и теперь пробовал, сколько боли и отчаяния можно вложить в усилие голосовых связок; крик проник в уши Гарри, заполнил его голову целиком, шрам заломило от боли, и он тоже стал кричать... Сейчас Вольдеморт услышит, поймёт, что он здесь...
- Поттер! Поттер, мать твою, прекрати это!
Гарри открыл слезящиеся глаза.
Вокруг него собрались все слизеринцы; рядом на коленях стоял Забини, и именно его голос потребовал «прекратить». Прохладная ладонь Забини сжимала руку Гарри - крепко, словно Гарри упал с обрыва, а Забини пытался его вытянуть. Гарри поспешно выдернул руку - от усилия даже замутило.