In der Fremde. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901
In der Fremde. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Польский язык
Na obczyźnie. — Przedświt, 1901, nr. 136
Na obczyźnie. — Nowe Słowo Polskie, 1902, nr. 132
Na obczyźnie. — Gazeta Toruńska, 1902, nr. 261
Na obczyźnie. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór nowel. T. I. Lwów, 1903
Румынский язык
Între străini. Schiţă. Trad. de C. Šateanu. — Universul literar, Buc., XX, 1902, nr. 30, iulie 29
Сербскохорватский язык
У тућини. — Застава, XXXIV, 1899, № 114
У тућини. — Србобран, 1902, № 16
У тућем дому. — Двадесети Век, III, 1903, № 15
У страној кући. — Нишки Заставник, II, 1903, № 12, 13
У тућини. — Србобран, 1903, № 60
U tuđini. Prev. G. Božović. — Carigradski glasnik, Carigrad, 10/1904, br. 28
U tuđini. Prev. P. Rakoš. — Prosvjeta, Zagreb, 12/1904, br. 14
Французский язык
Sur la terre étrangère. — Tchékhov A. Les Moujiks. Trad. par D. Roche. Paris, Perrin, 1901
Чешский язык
V cizině. — Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903
НАЛИМ Польский язык
Miętus. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór niwel. T. I. Lwów, 1903
Сербскохорватский язык
Ipak ga neće odpustiti! Prev. V. Knobloch. — Vjesnik županije virovitičke, Virovitica, 1901, br. 16
Manić. Prev. V. Miroslavljević. — Lovac, Beograd, VI, 1901, br. 17
Манић. Прев. с рус. J. Максимовић. — Српски књижевни гласник, 1903, кн. VIII (4), бр. 50
Манић. — Нишки Дневник, I, 1904, №№ 20-22
НЕРВЫ Болгарский язык
Нерви. Прев. О. А. — Вечерна поща, II, 1901, бр. 152, 17 юли
Нерви. Разказ. — Свят, IV, 1902, кн. 3, 15 януари
Нерви. Прев. Г. С. Скалов. — Обзор, 1904, кв. 2
Нерви. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Венгерский язык
Idegesség. — Csehov A. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903
Немецкий язык
Nerven. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XIV, 1899, br. 240
Сербскохорватский язык
Živci. — Slovenski narod, Maribor — Ljubljana, 32/1899, br. 249— 250
Утвара. — Србобран, XVI, 1899, № 143
Utvara. — Carigradski glasnik, Carigrad, 8/1902, br. 34
Нерви. — Српске Новости, II, 1903, № 205, 206
НЕУДАЧА Болгарский язык
Несполука. — Вечерна поща, II, 1901, бр. 158, 28 юли
Несполука. Прев. Йордан п. Георгиев. — Родина, V, 1903, кн. 11, ноември
Несполука. Прев. В. И. Стоянов. — Иллюстрация Светлина, XI, 1903, кн. 5
Несполука. Прев. Д. Георгиев. — Чехов А. Разкази. София, 1904
Немецкий язык
Das Heiligenbild. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XVII, 1902, br. 173
Польский язык
Pomyłka. Tłum. G. W. — Czas, 1901, nr. 132
Nie udało się. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Сербскохорватский язык
Икона. — Браник, XVIII, 1902, № 113
Икона. — Дневник, II, 1902, № 212
Ikona. — Carigradski glasnik, Carigrad, VIII, 1902, br. 38
Neuspjeh. Prev. Z. Bubalo. — Srd., Dubrovnik, II, 1903, br. 18
Nije im uspjelo. Prev. P. Rakoš. — Prosvjeta, Zagreb, XII, 1904, br. 10
Финский язык
Vastoinkäyminen. Suom. S. Grönberg. — Poimintoja, 1903, s. 149-152
Чешский язык
Nepovedlo se. — Cechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
Шведский язык
Ett missöde. — Satir och Humor ur Russlands nyare diktning. Hlsgts., 1900
НОЧЬ НА КЛАДБИЩЕ Словацкий язык
V noci na cintoríne. — Slovenské noviny (Horňánskeho), IX, 1894, č. 140
НУ, ПУБЛИКА! Болгарский язык
Ей, че пътници. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Венгерский язык
Podtjagin. — Egyetértés. 1902. augusztus 6. 36. évf. 214. sz.
No, a közönség. — Csehov A. Tarka históriák. Ford. Zsatkovics K. Ungvár, Lévai Mór, 1903
Немецкий язык
Dieses Publikum! — Tschechow A. Gesammelte Werke Bd. 2. Übers.: W. Czumikow. Leipzig — Jena, Diederichs, 1901
Польский язык
Oj, ta publiczność. — Przedświt, 1901, nr. 220
Oj, ta publiczność. Tłum. J. Bissinger. Czechow A. Zbiór nowel T. I. Lwów, 1903
Otóż to — publiczność! Tłum. J. Jankowski. Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Румынский язык
Се public! Trad. de S. D. — Lumea Nouă, Buc., I, 1895, aprilie 2
Сербскохорватский язык
Ето каква је публика. — Политика, I, 1904, № 248
Ta publika. — Hrvatski branik, Sr. Mitrovica, 12/1904, br. 27
Словацкий язык
Cestovná karta. — Slovenské noviny (Horňánskeho), XII, 1897, č. 119
Чешский язык
Ó, tohle obecenstvo. Přel. E. Bílá. — Besedy lidu, 4, 1896, s. 7-8
Ó, tohle obecenstvo! — Čechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
Nu, obecenstvo! — Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, Otto, 1904
ОТЕЦ СЕМЕЙСТВА Болгарский язык
Баща на семейство. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Норвежский язык
Familje-far. Overs. af B. Kaaran. — Kringsjaa, XVI, 1900, s. 708— 711
Румынский язык
Tată de familie. Trad. de E. S. Popescu. — Albina, Buc., VII, 1904, p. 645–648
Финский язык
Perheen isä. — Uusi Kuvalehti, 1901, s. 38-39
Чешский язык
Otec rodiny. Přel. E. Cmunt. — Čas, 1904, č. 94
ПАНИХИДА Венгерский язык
A gyászmise. — A Hét. 1891. november 15. II, évf. 46. sz.
Szinésznö. — Országos Hírlap. 1898. december 25. II. évf. 355. sz.
Gyászmise. — Pesti Hírlap. 1902. XXIV. évf. 70. sz.
Gyászmise. — Csehov A. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903
Немецкий язык
Die Seelenmesse. — Tschechow А. In der Dämmerung. Skizzen und Erzählungen. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reclam, 1891
Die Todtenmesse. — Agramer Tagblatt, Zagreb, XIII, 1898, br. 202
Румынский язык
Parastasul. — Povestea vorbei, Buc., I, 1897, nr. 26, aprilie 6
Сербскохорватский язык
Помен. — Народни Дневник, XI, 1891, № 153, 154
Pomen. — Narodni dnevnik, Beograd, XI, 1891, br. 153, 155
Panikida. — Obzor, Zagreb, XLI, 1900, br. 61
Парастос. — Дневни Лист, XX, №№ 226, 227, 229
Парастос. — Застава, XXVII, 1902, № 194
Финский язык
Sielumessu. — Uuden Suomett. Juttu-tupa, 1892, s. 90
ПЕРЕПОЛОХ Немецкий язык
Schutzlos. — Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903
Польский язык
Popłoch. Tłum. G. W. — Czas, 1903, nr. 235, 238, 239
Popłoch. Тłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Zamieszanie. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór nowel. T. 2. Lwów, 1904
Сербскохорватский язык
Без ослонца. — Србобран, XVIII, 1901, № 267, 268
Zabuna. — Novi list, Sušak — Rijeka, 5/1902, br. 150
ПЕРЕСОЛИЛ Английский язык
The Bitter Bit. — Temple Bar; a London Magazine. Lnd., 1897, v. 111, p. 104–113
The Bitter Bit. — The Living Age, Boston, 1897, v. 213, p. 879–885
Болгарский язык
Пресолил. Прев. Д. Филипов. — Искра, I, 1903, кн. 3, септември
Венгерский язык
Sok a jóból. — Országos Hirlap. 1898. november 17. II. évf. 317. sz.
Túllött a célon. — Magyar Géniusz. 1899. november 12. VIII. évf. 46. sz.
Sok a jóból. — Magyar Géniusz. 1903. augusztus 1. XII. évf. 31. sz.
Út. — Csehov A. P. Elbeszélések. Ford. Barabás A. Bdp., Lampel R., 1903
Немецкий язык
Übers Ziel geschoßen. — Tschechow A. Russische Leute. Geschichten aus dem Alltagsleben. Übers.: J. Treumann. Leipzig, Reißner, 1890
Starker Tobak. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. München, A. Langen, 1898
Starker Tobak. — Tschechow A. Starker Tobak und andere Novellen. Übers.: W. Czumikow. 2 Aufl. München, A. Langen, 1901
Zwei Helden. — Tschechow A. Hatschi!! und andere Geschichten. Übers.: Josephsohn. Berlin, Globus-Verlag, 1903
Zwei Helden. — Tschechow A. Die Hexe und andere Novellen. Übers.: T. Kroczek. Halle, O. Hendel, 1904
Польский язык
Przesadził. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór nowel. T. I. Lwów, 1903
Румынский язык
Prea de tot. Trad. de S. D. — Lumea Nouă, Buc., I, 1895, februarie 27, Suplimentul literar, p. 2–3
Сербскохорватский язык
Пресолио. — Застава, XXXV, 1900, № 220
Zasolil mu je. — Slovenski narod, Maribor — Ljubljana, 33/1900, br. 18-19
Presolio. — Carigradski glasnik, Carigrad, VI, 1900, br. 42
Пребацио се. — Слободна Штампа, I, 1903, № 61. Публикация не завершена.
Словацкий язык
Záprah. — Krest’an (Opravdivý), IV, 1899, č. 4
Чешский язык
Přepočítal se. — Čechov A. P. Vybrane črty humoristické. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1902
Přesolil. — Čechov A. P. Humoresky. Přel. A. Drábek. Praha, Otto, 1904
ПИСАТЕЛЬ Польский язык
Pisarz. Tłum. J. Bissinger. — Czechow A. Zbiór nowel. T. 2. Lwów, 1904
Autor. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Словацкий язык
Spisovatel’. Prel. J. Maro. — Narodnie noviny, 1901, č. 149
САПОГИ Немецкий язык
Die Stiefel. — Agramer Zeitung, Zagreb, 78/1903, br. 272
Сербскохорватский язык
Чизмар и ћаво. — Браник, XVI, 1900, № 150
Cipele. — Dom i sviet, Zagreb, XIII, 1900, br. 16
Čizma. — Obzor, Zagreb, XLI, 1900, br. 147
Ципеле. Прев. Д. Глигорић. — Босанска вила, XVI, 1901, №№ 11, 12
Пар ципела. — Србобран, XVIII, 1901, № 188
Par cipela. — Carigradski glasnik, Carigrad, VIII, 1902, br. 17
Cipele. — Zagrebački pučki kalendar, Zagreb, 1904, s. 64-68
Чешский язык
Boty. — Čechov A. P. Rozmarné humoresky. Přel. B. Prusík. Praha, Hejda a Tuček, 1903
СИМУЛЯНТЫ Болгарский язык
Симуланти. Прев. М. — Задружен труд, II, 1903, кн. 6, април
Симулянти. Прев. К. Т. Митишев. — Чехов А. Съчинения. Т. I. София, 1904
Немецкий язык
Die Simulanten. — Tschechow A. Ein Glücklicher und andere Geschichten. Übers.: E. Roth. Berlin, H. Steinitz, 1903
Die Simulanten. — Tschechow A. Die Simulanten und andere Geschichten. Berlin, Globus-Verlag, 1903
Польский язык
Homeopatya. Tłum. G. W. — Czas, 1902, nr. 253
Udawacze. Tłum. J. Jankowski. — Czechow A. Opowiadania. Wwa, 1904
Сербскохорватский язык
Simulanti. Prev. A. Harambašić. — Prosvjeta, Zagreb, II, 1894, br. 18
Simulanti. Prev. S. B. — Narodna odbrana, Osijek, II, 1903, br. 211