Риоке было трудно смотреть в серьезные глаза вице-капитана. Девушка вновь пожала плечами и взяла кусочек ветчины, пока он продолжал говорить:
— Без зелий в самом лучшем случае мы могли только отступить, потеряв при этом слишком многих членов нашей группы. В худшем случае мы бы потеряли больше половины своего состава при условии, что Лич не стал бы гнаться за нами.
Кальруз кивнул.
— Но вместо этого мы раскрошили голову этому чёртовому скелету. Сокровища, которые мы нашли с лихвой компенсировали затраты на экспедицию. Пока оставшаяся часть нашей группы восстанавливается после боя, мы пришли сюда, чтобы вернуть тебе долг.
Риока вскинула брови. Минотавр и честь? Казалось бы, понятия несочетаемые, но либо Кальруз был исключением, либо у минотавров было очень обостренно чувство справедливости.
Вице-капитан неловко прокашлялся.
— Мы думали, что встретим тебя снова, когда услышали о популярном Бегуне в этих краях. Но как только мы услышали о твоей травме, то решили сами прийти.
Гария была удивлена. От Руин Альбеза до Селума путь неблизкий, особенно для не Бегунов.
— Вы пришли аж сюда только для этого?
Кальруз нетерпеливо кивнул.
— Разумеется. Да, далеко, но какая разница? Хотя давайте сначала представимся как следует.
Он ткнул женщину-мага в бок, и та подпрыгнула, впившись взглядом в минотавра. Магесса кивнула Риоке и Гарии. Она носила шляпу в помещении, что скорее всего было дурным тоном, но как только она её сняла, то стало понятно, почему она не сделала этого ранее.
Её уши были слегка заостренными и хоть она и выглядела как человек, но она немного отличалась от своих товарищей. Риока заметила, что её кожа была не столько бледноватой, сколько насыщенной. Было такое чувство, что её тело более реальное и яркое по сравнению с окружающим миром. Это чувство было трудно уловить, но оно становилось всё отчетливее, чем дольше Риока смотрела на неё.
Она перевела свой взгляд на лицо женщины. Её черты лица были также прекрасны, но не только эстетически. Они словно существовали в другом измерении, которое нельзя было описать словами, и это добавляло её лицу экзотичности. Риока увидела, что её глаза были бледно-желтыми, но никак это не прокомментировала.
Магесса протянула свою руку и Риока ответила на рукопожатие. Она не была эльфом. Но и человеком она тоже не была.
Полуэльф.
— Церия Спрингуокер.
— …Риока Гриффин.
— Я Гария Стронгхарт. Приятно с вами познакомится.
— Взаимно.
Остальные авантюристы тоже представились, но Риока не переставала думать о Церии. Она на автомате пожимала руки и бесстрастно кивала, когда вице-капитан выражал свое восхищение тем, как она их спасла. Девушка уже забыла его имя.
— Достаточно. — нетерпеливо рявкнул Кальруз, когда с представлениями было покончено.
Он указал на ногу Риоки, которая торчала из-под стола.
— Мы пришли сюда не для разговоров. Мы обязаны вернуть наш долг и именно поэтому мы здесь. Ты получила травму. Как это произошло?
— Меня переехала телега.
— Что?
Авантюристы с неверием уставились на Риоку.
— Я могу себе представить, чтобы телега переехала обычного человека, но Бегуна? Я думала, что вы слишком быстрые для такого.
Риока беспомощно пожала плечами и уставилась в свою тарелку. Гария неуверенно прокашлялась.
— Это был не совсем… несчастный случай.
Она немедленно покраснела, когда взгляды всех авантюристов сфокусировались на ней. Кальруз постучал пальцем по столу.
— Поподробнее, пожалуйста.
— Ну… Не знаю, как сказать, но Риока вроде как нарушила негласное правило в Гильдии Бегунов. Она выполнила эту доставку и это вроде как многих разозлило… И… И они решили переехать её телегой?
Вице-капитан недоверчиво уставился на Гарию.
— Ты серьезно?
— Большинство из нас ничего об этом не знали, пока это не произошло. Но некоторые Уличные и Городские Бегуны состоят в группе, которая следит за соблюдением правил. В смысле, это не настоящие правила, но мы все их соблюдаем.
Гария подпрыгнула, когда кружка в руке Кальруза затрещала и раскрошилась. Он со злобой смел осколки стекла и стиснул зубы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
— Ничтожные, жалкие трусы. Будь у меня повод, я бы вызвал их всех на поединок чести.
Церия покачала головой, надевая шляпу.
— Дуэли у нас по закону не признаются, и они всё равно сбегут, стоит на них косо посмотреть. Похоже в Гильдии Бегунов довольно много политики… Опасной политики, если подобное происходит с теми, кто не подчиняется.
Другие авантюристы бормотали и плевались от отвращения.
— Бегуны.
— Жадные до денег предатели.
— Вообще своих денег не стоят. За ту цену, которую они просят я мог бы купить новый меч!
Гария явно хотела ответить на подобные оскорбления, но не осмелилась. А вот Риока заинтересовалась.
— Вам не нравятся Бегуны?
Один из воинов покачал головой.
— Ты нам нравишься. И твоя подруга тоже вполне неплоха. Но остальные из вашей братии просто бесполезный мусор в наших глазах.
— Не все из нас плохие. — слабо запротестовала Гария.
Вице-капитан и маги покачали головами.
— Вы не понимаете, эм, мисс Гария, правильно? Большинство Бегунов не берутся за доставки на поле боя, а те, кто берутся, доставляют груз только после того, как бой закончится. У нас могут быть серьезные неприятности, но ваши люди не приблизятся до тех пор, пока рядом есть монстры. И даже так нам приходится платить втрое, а то и в пять раз больше за одну лишь доставку в уже очищенные районы.
— К тому же Бегунов волнуют только деньги и больше ничего. Они не остановятся и не помогут при чрезвычайной ситуации, если им не заплатить. Даже авантюристы более надежны в этом плане, чем они.
Рога Хаммерада ворчали, но по крайней мене их гнев не был направлен непосредственно на Гарию и Риоку. Церия посмотрела на подавленную Гарию и взяла слово:
— Но это не значит, что все Бегуны плохие. Я знаю, что многие из вас доставляют грузы быстро и за доступную цену. Просто в ваших гильдиях достаточно плохих Бегунов, особенно тех, с которыми нам придется иметь дело. — она кивнула в сторону Риоки. — Вернемся к твоей ноге.
Кальруз сердито фыркнул, выхватив новую кружку у испуганной барменши.
— Это недопустимо. Хороший Бегун не должен оставаться калекой. Вы. Маги. Неужели никто из вас не может исцелить её ногу?
Церия окинула взглядом ногу Риоки, пока другие маги качали головами.
— Никто из нас не знает продвинутую целительную магию, Кальруз. К тому же, это похоже на сложный перелом.
Он заворчал.
— И что? Как насчет зелья лечения?
Все маги скривились. Мужчина-маг, держащий искрящуюся палочку, покачал головой.
— Да, разумеется. Если нужно срастить кость, то это сработает. Но исцеление подобным образом годится только как срочная мера. Я видел воинов, у которых кости срослись либо неправильно, либо со смещением.
— А у тебя просто перелом?
Риока покачала головой и поморщилась.
— Кость раздроблена. Осколки по всей ноге.
Все, кто сидел за столом, и в зоне слышимости разговора, вздрогнули после этих слов. Однако Церия просто кивнула своим мыслям, приложив палец к губам.
— Так я думала. Если они хотели причинить тебе боль, то должны были ранить достаточно сильно, чтобы от этого было непросто оправится.
— Почему зелья лечения не сработают? Они исцеляют колотые раны за секунды. Почему не кости?
Церия пожала плечами.
— Зелья лечения только ускоряют естественное исцеление тела. Но подобное слишком сложно для зелья. В таких ситуациях магия или время – это единственный выход.
Церия посмотрела на Риоку.
— Тебе нужен высокоуровневый [Целитель]… хотя нет, лучше [Клерик]. Ну, это если бы [Клерики] ещё существовали. [Целитель] у которого ещё есть класс [Мага] подойдет лучше всего.
Гария была сбита с толку. Как в общем-то и Риока, но она виду не подавала.
— А в чём разница? Мне казалось, что они одно и тоже?