его, не понимая, что именно его рассмешило.
– Ваша прямолинейность мне по душе. Обычно все льстят мне и пытаются показать себя в лучшем свете. И да, вы правы, мы очень ждем, когда вы объявите о продолжении рода Фонтегорн, – произнес король, и Эрик даже посмотрел на его губы, чтобы проверить, правда ли они шевелятся. – Однако я не согласен с тем, что вы дикарка. У вас хорошо поставленная речь и острый ум. В вас течет королевская кровь, и вы не виноваты в случившемся много лет назад. Скажу по секрету, меня страшили слухи, что у вас вовсе нет лица, но сейчас я вижу прекрасную принцессу, достойно скрывшую свои недостатки. Пусть мои слова не обижают вас, потому что я не обижаюсь на ваши.
– Главное, чтобы мои недостатки не пугали мужа, а все остальное не имеет значения. – Джоан перевела взгляд на Эрика и лукаво усмехнулась.
Он тяжело сглотнул и нервно улыбнулся ей в ответ.
– Я уже и не замечаю их, – попытался выкрутиться он.
– Вот и славно. Я счастлив, что мои дети вступили в брак по любви, не то что я, – пошутил Чарльз, и Аелис с упреком посмотрела на него, но даже это смотрелось на ее лице довольно мило. Он поцеловал руку своей королевы, чтобы загладить вину.
Эрик не сводил глаз с Джоан, которая чувствовала себя более уверено, чем он.
– Меня не спрашивали, за кого я хочу выйти. Просто сказали, что скоро прибудет Эрик и заберет меня сюда. Признаться, здесь мне нравится больше, жаль, что я не сделала этот выбор сама, – сказала Джоан.
– Вам понравится здесь еще больше, когда я разрешу упражняться на мечах – с любым оружием, каким пожелаете. Королева Маргарита много раз извинялась в письмах за подобные пристрастия. Я даже знаю, что вы обезоружили моего сына, а он воспитывался у лучших мечников.
– Было бы здорово, если никто не будет ограничивать мою свободу, – искренне обрадовалась она. – Обещаю, на Эрика больше покушаться не буду.
– Джоан еще мечтает посетить нашу библиотеку и научиться читать. Я обязательно займусь этим – Эрик попытался поддерживать разговор на доброй ноте.
– Вы истинная будущая правительница нашего королевства, здесь даже крестьяне умеют читать. Любому разрешен вход в библиотеку, но только приближенные к нашей семье могут выносить книги, конечно же с возвратом.
Джоан действительно симпатизировала родителям Эрика, а они отвечали ей взаимностью. И ей даже стало стыдно, что она постоянно отвергает их сына. В брачную ночь муж сам испортил начало их семейной жизни, однако это заставило его измениться. Он мог бы быть самовлюбленным, гулящим и вечно пьяным мужем, а стал тем, кто хоть и бесчестно обошелся с женой, но в раскаянии проникся к ней симпатией и изменился до неузнаваемости. Эрик совместил в себе две совершенно разные личности, и вторая нравилась ей гораздо больше, несмотря на то что отношения между ними все равно были натянутыми.
И все по ее вине.
Глава 20
Гаррет
Дорога вымотала Рогоса, хотя сил у него было больше, чем у обычных лошадей. Найти ручеек или небольшое озерцо становилось все труднее. Лошади было опасно путешествовать через королевский тракт одной из-за возможного столкновения с людьми, но остановки были необходимы.
До Элрога оставалась всего неделя пути, но если он продолжит в таком же быстром темпе, то окажется там через три дня. Мысль о скорой встрече с добрым другом и Джоан подбадривала его, как никогда прежде. Он хотел как можно скорее добраться до цели, не зная, что происходит с женщиной, которой ему так не хватало. И ему не хватало в дороге компании Уилла – человека, которому он мог доверить все что угодно, который сможет понять его намерения увести Джоан с собой. Однако Гаррет все же хранил один секрет от друга, из-за которого корил себя каждый день. Да еще и Кейл сразу почувствовала неладное. Но из-за ее предательства он больше не ощущал за собой вины. Теперь ее судьба стала ему безразлична, будто между ними ничего и не было вовсе.
Вечером Гаррет принял решение отдохнуть, прямо перед горным перевалом. Он перебирал мешок с продовольствием, и меч постоянно попадался ему на глаза. Гаррет мог думать только о Джоан, отчего становилось дурно. Он пытался убедить себя, что их единственный шанс быть вместе – сбежать, но все осложняло ее решение уехать в Элрог. Мысли путались, усталость брала свое, и Гаррет уснул прямо на земле.
Этой ночью у нему пришло видение, хотя он давно не видел снов.
Гаррет смотрел на свой настоящий дом.
Дом, из которого только вышли его жена и маленький сын. Он держал ее за руку.
Он улыбнулся.
Джейн. Ее звали Джейн. Даже их имена были похожи.
Она улыбалась ему в ответ и взяла его протянутую руку. Но тут ее улыбка угасла. Сын смотрел на него как в пустоту.
– Защити ее, Гаррет, – промолвила Джейн.
Он прикрыл рот ладонью, не в силах сдерживать эмоций. По его щекам потекли слезы.
– Я не спас вас, Джейн.
– Ты был рожден для другого, Гаррет. Ты нужен ей. Ты нужен им.
Джейн посмотрела на сына, на лице которого вновь появилась улыбка.
– Когда я вижу ее, то вспоминаю тебя, Джейн. Мне тебя так не хватает.
– Я все еще люблю тебя, Гаррет.
Он смотрел на нее, но не мог прикоснуться. Он хотел обнять сына, но мальчик спрятался за спиной матери.
– Папа, они идут, – испуганно предупредил мальчик, указывая ему за спину.
Гаррет в ужасе повернулся.
– Нет! Нет! Нет! Убирайтесь отсюда! – закричал он, но варвары пронеслись сквозь него и схватили жену и сына.
Гаррет почувствовал боль в сердце. Один из варваров протыкал его кинжалом снова и снова, пока он не упал на землю. Он пытался подползти к Джейн и сыну, которого крепко удерживали и заставляли смотреть на кричащую мать. Она искала помощь у мужа, но тот не мог пошевелиться. Силы иссякли в зыбучем сне.
– Смотри мне в лицо, дрянь! – кричал варвар, но Джейн смотрела лишь на Гаррета, которого медленно покидала жизнь. – Я хочу быть последним, кого ты увидишь! Ты что, оглохла?! – снова взвыл варвар и ударил ее по лицу.
– Нет, Джейн, я не вынесу этого во второй раз… – только и смог прошептать Гаррет.
– Я же говорил тебе смотреть на меня, шлюха! – Варвар