Рейтинговые книги
Читем онлайн Дневники полярного капитана - Роберт Фалкон Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 145

Суббота, 25 ноября. Лагерь № 21.

В первую половину перехода дорога была обильно покрыта ледяными кристаллами, очень затруднявшими движение; во вторую половину было много лучше, а к концу было совсем хорошо. Температура 2° [–17 °С]. Для ночи это очень тепло, так что желательно перейти на дневные переходы. Сегодня мы выступим на два часа позже и так же поступим завтра.

Вчера с нами простились Дэй и Хупер, и мы продолжаем путь по новому расписанию. Температура –8° [–22 °С]. Все выступили вместе; Эванс, Лэшли и Аткинсон везут на себе десятифунтовые сани; они уходят вперед. За ними идут Китаец и Джемс Пигг, остальные следуют минут десять спустя. К привалу для завтрака мы пришли в одно время, и оттуда отправились в том же порядке, причем Китаец и Джемс несколько отстали, но очень немного, так что на место стоянки мы пришли вместе, как и полагалось. Возчики нашли первую половину перехода очень утомительной. Температура 2° [–17 °С].

Солнце светило всю ночь, но к полуночи набежали легкие облака. Земля смутно виднелась почти прямо впереди. Лошади постепенно изнуряются, но мы опять облегчим грузы завтра, устроив еще один склад. Мирз сейчас подошел к нам с донесением, что он Джию скормил собакам в четыре приема. Оказалось, что на нем было еще порядочно жира. Мирз говорит, что еще одной лошади собакам хватит до ледника. Это очень хорошо. Люди подталкиют сани лыжными шестами и находят в этом большое облегчение. Я думаю довести лошадей до ледника. Джию, несомненно, превзошел все ожидания, а Китаец, по-видимому, сослужит еще большую службу. Еще несколько переходов – и мы благополучно достигнем нашей первой цели.

Воскресенье, 26 ноября. Лагерь № 22.

Привал для завтрака. Дошли довольно легко, по сравнительно хорошей поверхности. Выступили в 1 час ночи. Мы теперь наладились делать по 2 мили в час, что весьма недурно. Небо сначала было слегка облачно, и к трем часам сильно затуманило. Мы потеряли из виду людей с санями, ушедших всего на 300 ярдов вперед. Теперь солнце пронизывает туман.

Пошел снег в первую половину перехода; ветер дует с WSW сила его 2–3 балла; это нечто вроде летней метелицы, напоминающей нашу апрельскую неустойчивую погоду. Лошади хорошо совершили вторую половину перехода, и мы завтра выступим на два часа позже, то есть в 3 часа ночи. Температура 13° [–11 °С]. Скоро можно будет перейти к дневным переходам. Заструги как будто становятся чаще, и ходьба по ним утомительна; ноги на каждом шагу уходят на два-три дюйма. Китаец и Джемс Пигг нисколько не отставали от прочих. Всегда скучновато идти по необозримой снежной равнине, когда она сливается с небом в один мертвенно-белый саван, но отрадно находиться в такой прекрасной компании, когда все идет гладко и хорошо.

Понедельник, 27 ноября. Лагерь № 23.

Температура в полночь: 8° [–13 °С]; в 3 часа утра 2° [–17 °С]; в 11 часов утра 13° [–11 °С]; в 3 часа пополудни 17° [–8 °С].

Самый тяжелый переход из всех совершенных доныне. Мы несколько раз нагоняли передовой отряд; это сбивало лошадей с усвоенного ритма и задерживало нас. Небо снова заволокло, хотя после вчерашней легкой метели наступило улучшение. Выступив в 3 часа утра, мы немногим раньше 9 часов дошли до места привала для завтрака. Вторая половина перехода была еще хуже. Передовой отряд отправился на лыжах; примет никаких, так что они с величайшим трудом могли держать даже приблизительный курс. Вдруг повалил тяжелый снег, при подъеме температуры, и лыжи облепило снегом. Дорога к этому времени сделалась невозможной, тащить по ней было страшно тяжело; но в несколько минут поднялся южный ветер, и тотчас же ощутилось облегчение. Мы отбыли положенное число миль, но в самых тяжелых условиях, так что животные умаялись. Опять пошел сильный снег, и Бог знает, когда пере-станет.

Если бы не дурная дорога и плохой свет, было бы еще не так худо. Заструг опять меньше, и глубокого снега немного. Ноги людей и животных на три-четыре дюйма проваливаются под мягкий снег и попадают на твердую кору. Утомительно для людей, но не столько для животных, потому что в целом дорога стала ровнее. Мирз сейчас подошел и донес, что дорога из рук вон плоха. Завтра мы выступим еще часом позже, то есть в 4 часа утра. Наличность корма такова, что мы во что бы то ни стало должны одолеть те же 13 миль в день; одна надежда, что условия улучшатся. Мы уже несколько дней, как не видали земли, отчего еще труднее. Когда животное устанет, устанет и провожающий его человек; поэтому мы все не особенно веселы в конце дневного перехода, хотя мы это время спим вволю.

Вторник, 28 ноября. Лагерь № 24.

Выступили при ужаснейших условиях. Снег перед нами стеной – и падает, и крутит, при сильном южном ветре. Китаец и Джемс Пигг выступили в 3 часа 15 минут утра. Мы последовали в 4 часа 20 минут, и все сошлись на привале в 8.30. На полпути стало немного лучше; небо как будто собиралось проясниться. Но теперь, пока мы завтракаем, опять потемнело. Когда будет конец этой противной метели? Дорога для животных лучше, а для людей – хуже; везде почти под снегом на глубине от 3 до 6 дюймов есть твердая кора. К концу перехода нам пришлось перебираться через ряд высоких, твердых, широко разбросанных в юго-восточном направлении заструг. Совсем не понимаю, откуда они взялись.

Вторая половина перехода мало чем лучше первой. Сильный ветер с юга повернул к SO, нагрянула метель, и нам от крутившегося и коловшего лицо снега почти ничего не было видно. Последние несколько переходов дались нам нелегко, но все же мы довели их до конца, и, хотя лагерь пришлось разбить во время метели, небо как будто светлеет; только бы ветер утих хоть бы на время и выглянуло солнце, тогда рассеется мрачное настроение, нагнанное на нас тягостными переходами.

Китайца сегодня застрелили. Молодец, хотя не из сильных; выдержал дольше, чем ожидали, и кончил жизнь всего несколькими днями раньше товарищей. У нас осталось всего четыре мешка корма (по 130 фунтов каждый), их должно хватить на семь переходов, а до ледника меньше 90 миль. Боуэрс говорит, что во время последней и предыдущей метелей барометр стоял феноменально низко. Эти метели, несомненно, были величайшей неожиданностью; таких не испытывали в летнее время в здешних местах. Надеюсь только, что мы с ними покончили. Оставшиеся у нас лошади все довольно-таки плохи. Нобби и Боунз еще посильнее других; Виктор и Кристофер – самые слабые; но все, должно быть, дойдут. Земли все еще не видно.

Среда, 29 ноября. Лагерь № 25.

82°21′ ю. ш.

Стало много лучше. Вчера поздно вечером показалась земля. Великолепная трехглавая гора Маркэма появилась неожиданно близко, также мысы Литлтон и Голди [Goldie]. Мы своевременно совершили переход, выступив около 4.20 и дойдя сюда в 13.15 – приблизительно за 7 1/2 часов. Наша средняя скорость равняется, в общем, двум милям в час.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 145
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дневники полярного капитана - Роберт Фалкон Скотт бесплатно.
Похожие на Дневники полярного капитана - Роберт Фалкон Скотт книги

Оставить комментарий