Рейтинговые книги
Читем онлайн Головокружение - Вадим Панов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

— Но были слухи.

— Которые вы тщательно изучили.

— Разумеется.

— Нашли что-нибудь интересное?

— Недостаточно для того, чтобы арестовать вас, баронесса.

— Но ведь я не отказываюсь от разговора, комиссар, надеюсь, вы это оценили.

— Я благодарен вам, баронесса.

— Спасибо. — Алиция выдержала короткую паузу. — Когда мне было четырнадцать лет, на чердаке нашего загородного дома я отыскала дневник бабушки, в котором она весьма подробно рассказывала о своих опытах. Надеюсь, вы с пониманием отнесетесь к тому, что амбиции юной волшебницы помешали ей рассказать о находке родителям? Врожденные магические способности позволяли мне рассчитывать на титул фаты, а наработки бабушки должны были упрочить позиции. Я мечтала о большом будущем.

— Я прекрасно понимаю ваши резоны, баронесса. Но почему вы не отдали дневник, став дайкини?

— Не ожидала от вас подобного вопроса, Сантьяга. Кто-кто, а вы должны понимать, как отнеслись ко мне в Зеленом Доме после того, как я сделала выбор.

«Мечтательница» не простила кровавую баню, которую устроили ее подругам конкурентки, новоявленная дайкини — отчуждение, а в результате Зеленый Дом не получил множество удивительных заклинаний, разработанных талантливыми колдуньями.

— Ходили слухи, что «мечтательницы» научились искусно маскировать магические способности. В результате, даже лучшие маги Тайного Города не были в состоянии увидеть колдуна.

— Бабушка называла этот процесс «Убрать под замок», — спокойно ответила Алиция. — И это не совсем заклинание, скорее, комплекс процедур, прячущий мага глубоко внутри. Можно сказать, это до предела усложненная «Рыбацкая сеть», только ключ находится у владельца, и он может освободить свою силу в любой момент. «Мечтательницы» предполагали использовать «подзамочников» в качестве диверсантов.

— Колдун маскируется под обычного чела, проникает куда угодно и в нужный момент наносит удар.

— Совершенно верно.

— Очень полезный гм… комплекс процедур.

— Согласна.

— Осталось выяснить, для чего вы создали Мстителя?

Вопрос, заданный предельно легким тоном, заставил баронессу покраснеть.

— Для… — Алиция сбилась. — Не знаю, комиссар, поверите вы или нет, но я была шокирована тем, что он творил. Я создавала его…

— Чтобы отомстить.

— Вы знаете историю моей несчастной сестры?

— Я внимательно изучил ее.

— Понимаю… — Баронесса глубоко вздохнула. Было видно, что ей тяжело ворошить прошлое. — У Катерины было всего два недостатка: она не могла иметь детей и она… любила Звонимира. По-настоящему любила.

— И ни за что не согласилась бы на развод.

— Не согласилась бы. И потому погибла.

— Обер-воевода прошел проверку «Поцелуем русалки», — напомнил Сантьяга.

— Мы оба знаем, что убийца не всегда марает в крови собственные руки, — криво усмехнулась Алиция. — Что же касается проверки, то она проводилась в присутствии друзей Звонимира, и выяснялась лишь его личная виновность. Лишние вопросы не задавались.

— Откуда вы знаете?

— У меня остались друзья в Зеленом Доме.

— Гм… допустим.

Итак, обер-воевода избежал заслуженного наказания и тем запустил цепочку событий, приведших к смерти нескольких невинных магов. Месть — блюдо острое.

— Вы разозлились.

— Нет, комиссар, я впала в дикое бешенство. И я… Я не могла рассуждать здраво, упрямо требовала мести, и даже дайкини не смогла меня остановить. — Алиция закусила губу. — Я очень виновата.

— А поскольку, согласно заключенному договору, вы не могли отомстить сами, вам потребовался убийца.

— Каторга сильно изменила Арнольда, — задумчиво произнесла баронесса. — Он был переполнен ненавистью к Тайному Городу, и я решила использовать его чувства. Мои друзья из Зеленого Дома «забыли» о прошении, чем еще больше озлобили его, и я… И я подбросила ему план мести.

— Вы сняли с Арнольда «Рыбацкую сеть» и сделали «подзамочником».

— Теперь вы знаете все, комиссар. — Алиция жалко посмотрела на Сантьягу. — И еще вы знаете, точнее, понимаете, что я планирую делать дальше.

— Вы умрете, — жестко произнес комиссар.

— Я приняла решение покончить с собой в любом случае, даже если бы меня не вычислили. Даже если бы умер только Звонимир. — Баронесса вздохнула. — Я не могу жить с таким грузом. Но не могла не отомстить за смерть сестры.

— Месть вышла слишком громкой, — обронил комиссар.

— Такой уж она получилась, — через силу улыбнулась женщина. — Простите…

Яд подействовал именно тогда, когда рассчитывала Алиция. Отличный яд, приготовленный опытной колдуньей. Она закрыла глаза и откинулась на спинку кресла. Но не свалилась обмякшим мешком, а продолжала сидеть ровно, лишь голова упала на грудь — даже в смерти баронесса фон Цюллер-Биллер сохраняла царственную осанку.

* * *

«Скоропостижная смерть баронессы фон Цюллер-Биллер стала настоящим потрясением для всех, кто знал эту замечательную женщину, которую в Европе называли королевой благотворительности. Как выяснилось, баронесса давно страдала от неизлечимого заболевания, но тщательно скрывала его от окружающих, до конца своих дней оставаясь такой, какой мы навсегда ее запомним: энергичной, уверенной в себе, элегантной и обворожительной. Объявлено, что титул и все гигантское состояние баронесса фон Цюллер-Биллер завещала дальней родственнице из России, которую, как это ни удивительно, также зовут Алиция…» («The Time»)

* * *

Обещания.

Какая дурацкая вещь эти обещания! Их вырывают, предлагая в обмен что-то необходимое, очень важное, предлагая в тот самый момент, когда невозможно отказаться…

И он дал слово.

Понимая, что его втягивают в мерзкую историю, понимая, что цена безбожно завышена, он все равно согласился платить. Потому что нужное получают сейчас, а платить придется потом, и случиться в этом самом «потом» может что угодно. Например, деловой партнер неожиданно умрет, и он… И он остался один на один со своим обещанием.

Со своим словом.

В какой-то момент ему показалось, что он сумел обхитрить судьбу.

Он объяснил Алиции, что двойное убийство, пусть и замаскированное под несчастный случай, обязательно вызовет подозрения, он был убедителен и сумел уговорить жаждущую мщения женщину создать второго «подзамочника». Для прикрытия, для грязной работы. Но «забыл» предупредить, насколько грязной эта самая работа окажется. Он убедительно сыграл растерянность, сообщив, что Арнольд вышел из-под контроля, и пообещал его остановить. Он сделал все, даже Звонимира убил, хотя мараться не хотелось, блестяще сыграл партию, и теперь…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Головокружение - Вадим Панов бесплатно.

Оставить комментарий