Рейтинговые книги

Забастовка телефонов - Дино Буццати

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Забастовка телефонов - Дино Буццати. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Kniga-online (книга онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
0/0
Описание онлайн-книги Забастовка телефонов - Дино Буццати:
Читем онлайн Забастовка телефонов - Дино Буццати

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2

Буццати Дино

Забастовка телефонов

Дино Буццати

ЗАБАСТОВКА ТЕЛЕФОНОВ

В день забастовки с телефонами творилось что-то неладное. К примеру, говоришь с кем-нибудь, и вдруг в разговор врываются чужие голоса, да и самого тебя слышат другие.

Часов в десять вечера я минут пятнадцать пытался дозвониться приятелю. Не успел я набрать последней цифры, как стал невидимым участником чьего-то разговора, потом второго, третьего, и вскоре началась полнейшая неразбериха. Это была как бы общая беседа в темноте, каждый внезапно вступал в нее и столь же внезапно исчезал, так и оставаясь неузнанным. Поэтому все говорили без обычного притворства и стеснения, и очень скоро создалась атмосфера общего веселья и легкости, свойственная, верно, удивительным и сумасшедшим карнавалам прошлого, эхо которых донесли до нас старинные легенды.

Вначале я услышал голоса двух женщин, беседовавших - не правда ли, странно... - о нарядах.

- Ничего подобного, я ей говорю: мы же условились - юбку вы мне сошьете к четвергу, сегодня уже понедельник, а юбка все еще не готова.

Знаешь, что я ей сказала: дорогая синьора Броджи, оставляю юбку вам, носите себе на здоровье, если она вам подойдет...

У женщины был тонкий, писклявый голосок, и она тараторила без передышки.

- Умнее не придумаешь, - ответил ей молодой, приятный и ласковый голос с эмилийским акцентом. - И что же ты выиграла?

Пожалуй, она словчит и тебе материал подменит. От этой особы всего можно ждать.

- Ну, это мы еще посмотрим. Я и так чуть не задохнулась от ярости.

Ты себе даже представить не можешь, как я разозлилась. И я еще должна терпеть такое. Ты, Клара, когда пойдешь к ней, прошу тебя, все ей прямо в глаза скажи, что так не обращаются с клиентами; сделай такое одолжение. Кстати, Коменчини мне тоже говорила, что больше не будет у нее шить, потому что она ей испортила красный труакар. В нем Коменчини, бедняжка, на пугало похожа. Вообще с тех пор, как эта особа стала модной, она совсем обнаглела. А помнишь, еще два года назад она юлила перед нами, рассыпалась в комплиментах и уверяла, что просто счастлива шить для столь элегантных синьор; теперь же с нее самой надо пылинки сдувать. Она даже говорить стала по-иному, ты заметила, Клара? Заметила, да? Завтра я иду к Джульетте, и мне просто нечего надеть. Что ты мне посоветуешь?

- Но ведь у тебя, Франкина, гардероб ломится от платьев, - очень спокойно ответила Клара.

- Что ты, все это - дикое старье; последний костюмчик я сшила прошлой осенью, помнишь, такой хорошенький, фисташкового цвета. К тому же мне...

- Знаешь, а я, пожалуй, надену зеленую широкую юбку и черный джемпер, черное всегда к лицу. А ты как думаешь?.. Может, все-таки лучше надеть шелковое платье? Ну, то, новое, серое. Хотя оно скорее вечернее, тебе не кажется?

В этот момент ее перебил грубый мужской голос:

- Вы вот что скажите, синьора, почему бы вам не вырядиться в платье цвета выжатого лимона, а на голову хорошо бы водрузить мамину соломенную шляпу с тесемками?

Молчание. Обе женщины сразу умолкли.

- Что же вы не отвечаете, синьора? - продолжал незнакомец, подражая римскому диалекту. - Какие новости из Феррары? Кстати, как это у вас, синьора Франкина, до сих пор язык не отвалился?

Представьте себе, вдруг он откажется служить. Вот будет несчастье.

Верно?

Несколько человек дружно рассмеялись. Остальные наверняка так же, как и я, молча слушали.

Тут уж Франкина не удержалась и сердито зачастила:

- Вы, синьор, не знаю, как вас зовут, просто невежа, вернее, даже грубиян: во-первых, потому, что непорядочно подслушивать чужой разговор, это всякий воспитанный человек знает, во-вторых...

- Ого, да вы мне целую лекцию прочитали! Ну, не сердитесь, синьора или, возможно, синьорина... Ведь я просто пошутил... Извините меня! Если бы вы со мной познакомились, то, может сменили бы гнев на милость.

- Бог с ним! - посоветовала Клара подруге. - Стоит ли обращать внимание на такого мужлана! Повесь трубку, я тебе потом перезвоню.

- Нет, нет, подождите секунду. - Эти слова принадлежали другому мужчине, судя по голосу, более вежливому и, я бы сказал, более опытному. Еще два слова, синьорина Клара, а то мы и не встретимся никогда!

- Подумаешь, не велика беда.

Внезапно в разговор, перебивая друг друга, ворвалось сразу несколько голосов.

- И как вам только не надоест болтать, сплетницы! - возмущалась женщина.

- Это вы сплетница, нечего в чужие дела нос совать!

- Это я-то сую нос! Да я...

- Синьорина Клара, синьорина Клара (голос явно принадлежал мужчине), скажите номер вашего телефона. Не хотите? А я, знаете, каюсь, всегда питал слабость к римлянкам - ну как магнитом к ним тянет.

- Я вам его потом дам, - отвечал женский голос (видимо, Франкина). Разрешите, однако, узнать, кто вы?

- Я-то? Марлон Брандо.

- Ха, ха, - дружно рассмеялись невидимые собеседники.

- Боже мой, до чего же вы остроумны...

- Адвокат, адвокат Бартезаги! Слушаю, слушаю, это вы? (Голос принадлежал женщине, до сих пор не вступавшей в разговор).

- Да, да, я. Кто говорит?

- Это я, Норина, вы меня не узнаете? Я вам позвонила, потому что вчера вечером на работе забыла вас предупредить, что из Турина...

Адвокат Бартезаги совсем растерялся:

- Послушайте, синьорина! Позвоните мне попозже. По-моему, не стоит впутывать посторонних в наши личные дела!

- Э, адвокат (это говорил уже другой мужчина), а назначать свидание молоденьким девушкам стоило?

- Синьор адвокат Марлон Брандо неравнодушен к римлянкам, ха, ха!

- Да перестаньте, прошу вас. У меня нет времени слушать вашу трескотню, мне нужно срочно звонить по делу. (Это вмешалась женщина лет шестидесяти).

- Послушайте только эту мадам! (Я узнал по голосу Франкину). Вы случайно не королева телефонов?

- Повесьте наконец трубку, неужели вам не надоело болтать? Я, к вашему сведению, жду звонка из другого города, а пока вы...

- Значит, вы все время подслушивали? Кто же из нас сплетница?

- Закрой фонтан, дурочка.

На секунду наступила тишина. Удар попал в цель. В первый момент Франкина не нашлась, что ответить. Потом парировала торжествующе:

- Ха, ха, ха! От дуры слышу.

До меня донеслись раскаты смеха. Смеялось не меньше двенадцати человек. Затем снова короткая пауза. Может, все сразу повесили трубки?

Или же просто выжидали? Прислушавшись хорошенько, нетрудно было в наступившей тишине уловить слабое дыхание, шорохи, легкое пощелкиванье. Наконец снова раздался приятный беззаботный голосок Клары:

- Кажется, теперь мы одни?.. Так что же ты, Франкина, все-таки посоветуешь мне надеть завтра?

В этот момент в разговор вступил незнакомый мужской голос, удивительно красивый, по-юношески свежий, жизнерадостный:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Забастовка телефонов - Дино Буццати бесплатно.
Похожие на Забастовка телефонов - Дино Буццати книги

Оставить комментарий